Примечания переводчика по понедельникам с Александром Шапиро № 18
Студенческие забавы
Лет пятнадцать назад компания веселых и начитанных питерских студентов узнала о новой литературной забаве и быстро её освоила. Один из студентов сочинял четверостишие, в котором одна из строк была общеизвестной фразой. После этого он сообщал остальным три придуманные строчки, а те пытались догадаться, какая же известная фраза должна быть на месте пропущенной строчки. Вот, простой пример:
Петров прибил гнездо для птиц
На мачте двухметровой.
И вылуплялись из яиц
Несложно догадаться, что пропущена строка из пушкинской «Полтавы» Птенцы гнезда Петрова. Впрочем, не все так просто. Скажем, в этом примере
Мы выпить решили в музее;
Охранница в шею нас гнала,
Замызгали килькой своею!»
уже довольно трудно догадаться, что пропущена слегка искаженная строчка из стихотворения Пушкина «Песнь о Вещем Олеге» Шипя между тем: «Вы ползала.
Но, конечно же, студенты во все времена были веселой братией! Еще в 12-м веке, восемьсот лет назад, ваганты иногда развлекались тем, что писали подобные четверостишия. Они сами придумывали три первые строчки, а в качестве четвертой эти шутники подверстывали цитату из какого-нибудь классика античной литературы. Об этом пишет Михаил Гаспаров в книге «Очерк истории европейского стиха». Там же он приводит пример стихотворения Вальтера Шатильонского (одного из авторов знаменитого собрания «Кармина Бурана»), в котором четвертой строчкой служит цитата из Ювенала:
Поздним я работником вышел на работу;
Вижу, в винограднике батраки без счету
Суетятся, бегают до седьмого поту -
Что ж, ужель мне молчать, пока разглагольствует кто-то?
(перевод М. Гаспарова)
Оригинал
Missus sum in vineam circa horam nonam,
suam quisque nititur vendere personam;
ergo quia cursitant omnes ad coronam, -
semper ego auditor tantum, nunquamne reponam?
09.04.2007
|