|
История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 15
Брынза, морс и кацап
В румынском языке немало слов славянского происхождения. Есть те, что пришли из ранних славянских диалектов (muncă ‘работа’, a iubi ‘любить’, vreme ‘время’), есть заимствования из церковнославянского (ucenic ‘ученик’, letopiseţ ‘летопись’), есть – из русского (boroană ‘борона’, ceai ‘чай’), есть также слова из украинского, польского, болгарского, сербского языков. Поэтому, когда читаешь румынский текст нет-нет да и промелькнет славянский корень. Вот как это происходит в первых строках Библии:
La început a făcut Dumnezeu cerul şi pământul. Şi pământul era netocmit şi gol. Întuneric era deasupra adâncului şi Duhul lui Dumnezeu Se purta pe deasupra apelor.
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
Сталкиваясь со славянскими словами в румынском, я задумался: а какие русские слова имеют румынское происхождение? В результате удалось найти четыре слова.
1. Мамалыга – румынское mămăligă. Безусловно, характерная черта молдавской и румынской кухни – круто заваренная кукурузная каша мамалыга. Надежной этимологии это румынское слово не имеет. Обычно его считают происходящим из «детского языка», от слова mama в значении ‘пища’. В мегленорумынском языке зафиксировано слово mamă ‘жидкая кукурузная каша’, от которого mămăligă может быть производным. Предлагают также, что это слово связано с латинским mamilla ‘сосок, грудь’ – уменьшительным к mamma ‘вымя’.
2. Если слово мамалыга в русском языке сохраняет свою национальную окраску, то слово брынза уже не обязательно ассоциируется с Румынией и Молдавией – так могут назвать овечий рассольный сыр любого происхождения. Между тем, слово brînză безусловно румынское и, возможно, очень древнее. Дело в том, что оно, вероятно, принадлежит к языку даков, населявших земли современной Румынии еще в доримские времена. От языка даков осталось очень мало свидетельств. Дакийское происхождение подозревают у ряда румынских слов, которые имеют параллели в албанском языке, близком, по вероятной гипотезе, языку даков. Таковы, например, румынские слова buză ‘губа’, brad ‘ель’, copac ‘дерево’, mal ‘берег’, copil ‘ребенок’. К таким словам относится и brînză. Его албанский родственник – слово brenza ‘внутренности’. Предполагают, что развитие значений слова шло так: ‘внутренности’ > ‘сычуг (часть желудка коровы, вырабатывающая фермент, который используется для сырной закваски)’ > ‘сыр’. Справедливости ради надо сказать, что у этой этимологии слова brînză есть конкурент. Предполагается, что оно может быть заимствованием из латинского brandeum ‘льняная ткань, в которой созревал сыр’.
3. Следующее слово, на которое следует обратить внимание – это морс. Надежной этимологии оно не имеет, и версия о его румынском происхождении носит скорее гадательный характер. В других славянских языках это слово отсутствует. Известно, что впервые морс упоминается в «Домострое» (XVI век): «малиновый морсъ», «и меды, и пива, и морсы». Этому слову созвучно румынское mursă ‘морс’, которое в свою очередь восходит к латинскому mulsa, mulsum ‘вино с медом, медовый напиток’.
4. Наконец, четвертое слово, единственное, которое не связано с едой. Это слово кацап. Румынское слово ţap (читается [цап]) означает ‘козел’, ca ţap ‘как козел’. Возможно, самое раннее употребление этого слово – в качестве прозвища русских старообрядцев, поселившихся в Молдавии. Бородатые старообрядцы могли показаться местным насмешникам похожими на козлов. Иногда считают, что слово кацап возникло уже в украинском языке, в котором есть слово цап ‘козел’, заимствованное из румынского. Как писал Макс Фасмер: «Бритому украинцу бородатый русский казался козлом».
13.10.2008
Теги: история слов
Румыния
|
Ваш отзыв автору
|
|
|