|
История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 28
Хитрые звери
В фольклорных представлениях славян лиса всегда считалась воплощением хитрости, лукавства, коварства и льстивости. Это отразилось в переносных значениях слов, в фразеологизмах: болг. хитър като лисица ‘хитрый как лисица’, польск. głupy jak wrona, a chytry jak lis ‘глупый как ворона, хитрый как лис’. «Лиса семерых волков проведет», — пишет Даль. Особенно часто о хитрости лисы говорится в народных сказках.
Другие народы тоже часто считают лису самым хитрым из зверей. О хитрой лисе говорится в баснях Эзопа, а древнегреческое слово ἀλώπηξ имеет значения ‘лисица’ и ‘хитрец’. Да и Аристотель в «Истории животных» называет лисицу «лукавой и злокозненной».
Вот список слов из различных языков Евразии, в которых сочетаются значения ‘лиса’ и ‘хитрый человек’: испанское zorro, английское fox, латинское vulpes, мокшанское келазь, албанское dhelpër, гагаузское тилки (аналогично — во многих других тюркских языках), тибетское wa-skyes, табасаранское сул, лезгинское сикI, армянское աղվես (aġves), исландское refur, шведское räv, кабардинское бажэ, японское kitsune (狐), финнское kettu.
Французам так запомнился хитрый лис по имени Ренар (Renard) — персонаж средневекового «Романа о Лисе», что слово renard во французском языке постепенно вытеснило слово goupil ‘лиса’ (из лат. vulpes) и стало нарицательным.
Но бывает, что хитрость в языке олицетворяют и другие животные. Удалось собрать небольшую коллекцию названий животных, которые в разных языках обозначают хитреца. Почему-то особо богат такими словами испанский язык. Помимо слова zorro ‘лисица’ значение ‘хитрый человек’ имеют в нем слова lagarto ‘ящерица’, culebrón ‘большая змея’ caimán ‘кайман’, lince ‘рысь’. В испанском языке Латинской Америки значение ‘хитрец’ отмечено у слов jaiba ‘рак’ (Антильские острова, Мексика), bagre ‘сом’ (Гватемала, Сальвадор). В Боливии и Чили это значение есть у слова macuco, обозначающего вид куропатки. Также это значение отмечено у испанского слова pájaro ‘птица’. В данном случае, возможно, оно возникло сперва в языке охотников, где словом pájaro, обозначался подсадной самец куропатки.
В древнегреческом слово πίθων (не путайте с драконом Пифоном, которого звали Πυθών) в произведениях баснописца Бабрия обозначает обезьянку, а в стихах Пиндара — льстеца, лукавого человека. По-немецки хитреца могут назвать Luchs ‘рысь’, а по-французски — lapin ‘кролик’. В турецком в этом значении могут быть использованы слова çakal ‘шакал’ и kurt ‘волк’.
В сказках многих народов Африки хитрецом оказывается заяц. Вот, например, каков сюжет сказки народа сонгаи. Заяц договорился со Слоном, что они будут по очереди обрабатывать один и тот же участок поля, работая через день. Потом Заяц заключил такой же договор с Верблюдом. В результате Слон и Верблюд трудились в поле, а Заяц отдыхал. Когда пришла пора делить урожай, Заяц сказал Слону и Верблюду, шедшим к полю, что туда может прийти чудовище. Верблюд услышал треск веток под ногами Слона, Слон — под ногами Верблюда. Оба испугались и убежали, а Заяц забрал себе весь урожай.
Хитрость зайца отражается и в африканских языках. В языке суахили два слова, обозначающих зайца kitungule и sungura, оба они имеют также значение ‘хитрец’. Есть и устойчивое выражение уu mjanja kama sungura ‘он хитер как заяц’. Другое животное, служащее обозначением хитреца в суахили, это fisi ‘гиена’.
В японском языке кроме лисицы хитрость олицетворяют также saru (猿) ‘обезьяна’ и tanuki (狸) ‘енотовидная собака’. Тануки конкурирует с лисицей-кицуне в мастерстве оборотня. Одна из японских легенд посвящена этому. Однажды лисица вызвала главного тануки по имени Синъэмон на состязание. Она сказала, что может принять семь различных обликов. Синъэмон ответил, что он сможет превратиться в большую процессию, сопровождающую торжественный выезд вельможи. Лиса решила посмотреть на этой. Синъэмон скрылся, а через некоторое время на дороге действительно появилась процессия. Восхищенная лиса кинулась к повозке, чтобы поздравить мастера перевоплощений, но вдруг слуги бросились к ней и стали бить. Оказалось, что процессия была настоящей, просто Синъэмон знал, что она вскоре проследует по этой дороге, и решил посмеяться над лисой.
Значение ‘хитрец’, которое словари отмечают у английского слова coon ‘енот’ (сокр. от raccoon), возможно, связано с тем, что енот выступает в роли хитреца в мифах и сказках многих племен североамериканских индейцев: не-персе, меномини, оджибве и других. Само слово raccoon пришло в английский из алгонкинских языков.
13.04.2009
Теги: история слов
мифология
семантические переходы
|
Ваш отзыв автору
|
|
|