|
История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 24
Краска из «червячков»
В русском языке есть устаревшее слово червленый, означающее ‘красный’, оно подозрительно похоже на слово червь. Французское слово vermeil означает ‘ярко-красный, алый’ и созвучно слову ver ‘червь’. Случайны ли эти созвучия?
Существует группа насекомых под названием червецы, или щитовки (научное название — подотряд Coccodea отряда равнокрылых насекомых). Они в взрослой форме чаще всего неподвижны и прикреплены хоботком к растению, соком которого питаются. Глаза, усики и ноги у них отсутствуют, членение тела, столь характерное для насекомых, теряется. Они могут напоминать маленьких червячков, или просто вздутия и чешуйки на коре растений (отсюда второе название — щитовки). Речь идет о самках, самцы этих насекомых имеют ножки и крылья, но живут очень недолго, только для того, чтобы найти и оплодотворить самку. Расселяются по растениям червецы на стадии личинок, которые способны передвигаться.
Многие виды червецов и щитовок известны как опасные вредители. Если кто-то из читателей занимается разведение комнатных растений, то они, возможно, знают, как трудно избавить цветы от щитовки. Но есть некоторые виды этих насекомых, которые человек научился использовать. Некоторые тропические щитовки, например тахардия, выделяют особое вещество, известное под названием шеллак, которое используется для изготовления лаков и изоляционных материалов в электротехнике. До изобретения винила из шеллака делались и граммофонные пластинки.
Несколько других видов червецов, известных под общим название кошениль, с древности использовались для изготовления красной краски — кармина. Именно они и стали причиной того, что слова ‘червь’ и ‘красный’ во многих языках оказались связанными.
В странах Средиземноморья кармин получали червеца Kermes vermillo, обитающего на определенном виде дубов. Само название краски — кармин — связано с индоевропейским корнем *qʷr̥m- ‘червяк’ (перс. kirm ‘червь’, санскр. kŕ̻mī ‘червь’, лит. kirmis ‘червь’). С этим корнем связано древнеирландское слово gorm , которое имело значение ‘багровый’, позднее в кельтских языках оно стало означать синий цвет: ирл., шотл. gorm, мэн. gorrym. К этому же индоевропейскому корню восходит старославянское чрьмьнъ 'красный' (в сочетании Чрьмьное море ‘Красное море’).
Индоевропейское обозначение червеца было заимствовано в семитские языки. Например, иврит. karmīl ‘темно-красный цвет’ или араб. ḳirmīziyy— ‘красный, темно-красный’. Есть в семитских языках и собственные примеры связи слов ‘червь’ и ‘красный’. В иудейском арамейском языке tōlaʕtā ‘червь’, а tōlaʕnā ‘ярко-красный, алый’, в древнееврейском слово mətullāʕ, встречающееся в книге пророка Наума («воины его в одеждах багряных»), образовано от tōlēʕā ‘червь’.
От корня *qʷr̥m- происходит, правда, по довольно сложному пути, и английское слово crimson ‘темно-красный’. Его источник — староиспанское cremesin ‘относящийся к кошенили’ происходит из средневекового латинского cremesinus, а оно — из арабского qirmiz ‘червец Kermes vermillo, кошениль’.
В латыни кошениль называли vermiculus ‘червячок’. От этого слова и происходит французское vermeil ‘ярко-красный, алый’, а также порт. vermelho, итал. vermoglio и испан. bermejo. Латинское слово vermis ‘червь’ имеет «родственников» в некоторых други индоевропейских языках: древнеанглийское wurm ‘червь’, древнерусское вермие ‘черви, саранча’. А в некоторых из них оно стало относится и к цвету: укр. вермяний ‘красный’, древнепрусское urmian ‘красный’, древнефризское wurma ‘пурпурный’. В древнеанглийском засвидетельствовано даже употребление слова wurma по отношению к моллюску багрянке — другому древнему источнику красного красителя.
В Центральной и Восточной Европе для получения красной краски издавна использовался польская кошениль (Margarodes polonicus, или Porphyrophora polonica). Этот червец обитает на ряде травянистых растений: диволе многолетней, ястребинке волосистой, землянике — всего около 20 видов. Благодаря этому насекомому возникли слова: старослав. чрьвенъ ‘ярко-красный’, болг. червен ‘красный’, сербохорв. црвен ‘красный’, макед. црвен ‘красный’, ‘рыжий (о волосах)’, словен. črljèn ‘красный’, чешск., словац. červený, польск. czerwony ‘красный’. В древнерусском языке зафиксированы такие слова как чьрвильница ‘красильня’ и чьрвь, червь в значениях ‘красная краска’ или ‘красная ткань’. Славянское слово *čьrvь ‘червь’, скорее всего, связано с тем же индоевропейским корнем *qʷr̥m-.
Сезон сбора червецов наступал в начале лета. Это событие было, видимо, настолько важным, что до сих пор во многих славянских языках оно отражено в названии месяца июня: белор. чэрвень, чешск. červen, кашуб. czerwińc, польск. czerwiec, укр. червень. В других языках подобные названия зафиксированы как диалектные или устаревшие: древ.-рус. чрьвень, червень, болг. диал. црвеник, серб. диал. червень. В чешском подобное название распространено и на июль, который называется červenec.
Периодически в прессе и интернете всплывает упоминание о том, что компания Coca-Cola использует кармин в приготовлении своего знаменитого напитка (кармин вообще давно применялся и как пищевой краситель). В связи с этим возникают жаркие дискуссий о том, можно ли употреблять в пищу нечто, получаемое из насекомых. Ну, а для тех, кто спокойно относится к кармину, это может стать поводом поразмышлять над историей слов и вещей.
16.02.2009
Теги: история слов
насекомые
семантические переходы
|
Ваш отзыв автору
|
|
|