История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 62
Бабье лето
|
Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё - простор везде,-
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.
Федор Тютчев |
Название бабье лето для теплых дней в начале осени довольно широко встречается у славян: белор. бабіна лета, чешск. babí léto, польск. babie lato, укр. бабине літо. Видимо, под влиянием славянских языков возникло аналогичное название и в литовском – bobų vasara (лит. boba ‘баба’).
Южные славяне связывали этот период с цыганами: болг. циганско лято, макед. циганско лето. Отмечены и другие названия: болг. сиромашко лято ‘нищее лето’, серб. сиротињско лето.
Благодаря названию «бабье лето» в некоторых славянских языках появились название для летающих нитей осенней паутины – характерного признака бабьего лета: чеш. babívlek, серб.бабињаци. В фольклоре славян есть рассказы о пряхе, сидящей на Луне и вертящей колесо прялки. С приближением холодов она сбрасывает нити пряжи на землю, чтобы напомнить женщинам, что пора браться за прялки. По другим преданиям, у западных славян, осенняя паутина – это нити из савана девы Марии, который распался, когда она вознеслась на небо. День Вознесения Марии католики отмечают 15 августа.
Почему же эти дни стали называться бабьим или цыганским летом? Для цыганского лета российский лингвист Елена Львовна Березович, предложила объяснение, связывающее его с другими выражениями, в которых употребляются прилагательные, обозначающие народы. Общий смысл таких выражений: «иностранный», «инородческий» - значит ненастоящий, «ущербный». В русских диалектах известны, например, выражения татарская ива ‘ива, с которой не дерётся кора’, карельская канифоль ‘канифоль плохого качества’, мордовское солнышко ‘луна’, цыганский табак ‘гриб-дождевик’; в украинских – жидiвська курка ‘куропатка’, циганське солнце ‘луна’. В английском языке есть выражения «цыганский гребень», «цыганская сельдь», «цыганский лук», которые обозначают соответственно колючую головку лопуха, сардину и дикий чеснок. Следовательно, цыганское лето – это как бы неполноценное лето, слабая копия своего лета настоящего. Возможно, что и название «бабье лето» дано по этому же принципу. Ведь в традиционном обществе статус женщины был ниже мужского, следовательно слово бабий могло использоваться в смысле «неполноценный».
Материал для статьи собран в рамках работы над проектом "Типология семантических переходов в языках мира" при поддержке РГНФ, проект № 10-04-00156а.
05.09.2010
Теги: история слов
семантические переходы
|