|
История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 21
Римские дороги
Сеть дорог была одним из самых значительных достижений римской империи. В эпоху расцвета её общая протяженность составляла до 300 тысяч километров. Дороги строились римлянами не только в Италии, но и в Испании, Галии, Дакии, на территории Балканского полуострова, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, даже в Британии. Проходили столетия после падения римских императоров, а по дорогам, проложенным римлянами, продолжали ездить люди в разных странах. Знаменитая Аппиева дорога, сооруженная в 312 году до нашей эры, служила без ремонта около 900 лет. Многие римские дороги есть и сейчас. На месте одних проложены современные магистрали, другие же служат памятником истории, их можно увидеть своими глазам почти в первозданном виде. Залогом их прочности стала конструкция дорог. Основа дорожного полотна представляла собой слой больших необработанных каменных блоков, они покрывались слоем песка или гравия, на котором располагалось верхнее покрытие.
На дорогах оборудовались остановочные пункты — станции. Они носили разные названия. Крупные назывались forum, они представляли собой небольшие поселения с рынком и резиденцией, где могли останавливаться римские должностные лица. Средние носили названия mansio или statio. Там путешественник мог переночевать, поесть, кузнец мог подковать его лошадь, а тележник — починить повозку. Эти остановочные пункты выполняли роль и почтовых станций в римской курьерской службе. Мелкие станции, где можно было только поменять лошадей, назывались mutatio. Благодаря этим станциям возникли латинские топонимы, содержащие слова forum, mansio, statio, mutatio, а также taberna ‘постоялый двор’ и stabulum ‘конюшня’. Например, французские городки, в названии которых есть слово Maison (Maison-Alfort, Maison-Laffitte, Maison-Rouge) — это бывшие станции (mansio) на римских дорогах.
Во французском языке слово maison, восходящее к mansionem — форме косвенных падежей латинского mansio ‘дорожная станция, постоялый двор’, стало основным словом обозначающим дом. В значении ‘жилой дом’ оно впервые отмечается в 1130 году.
След римских дорожных станций проник и в русский язык. Это слово почта. Оно восходит к словосочетаниям mansio posita или statio posita, означавшим ‘установленное, определенное место (для дорожной станции)’. Со временем определение posita стало употребляться без существительного, превратилось в итальянское pòsta, французское poste и распространилось по Европе.
Но след в языках оставили не только римские дорожные станции, но и сами дороги. Мощеную дорогу на латыни называли via strata или просто strata (от глагола sterno, sternere ‘стлать, расстилать, покрывать, мостить дорогу’). К этому слову восходят итальянское strada ‘дорога, путь’, немецкое Straße, древнеанглийское stret, stræt, современное английское street ‘улица’.
В испанском есть слово estrada в значении ‘проезжая дорога’. Оно звучит как наше слово эстрада, но связь между ними непрямая. Эстрада — в первоначальном значении ‘помост, возвышающаяся площадка, которую используют для выступления’ — пришло из французского языка, французское estrade ‘помостки, сцена’ восходит к испанскому estrado ‘возвышение, помост’, которое в свою очередь, происходит от латинского stratum ‘настил’ (от того же глагола sterno, sternere). Таким образом, испанское estrado происходит от латинского stratum (причастие среднего рода), а estrada — от латинского strata (причастие женского рода).
Некоторые римские дороги оказались на территории, которую позднее занял арабский халифат. Латинское слово strata превратилось в арабское ṣirāṭ. Это слово более сорока раз встречается в Коране, употребляясь в значении ‘(правильный, прямой) путь’ . Например, 2:142/136 «Скажи: „Аллаху принадлежит и восток и запад, Он ведет, кого хочет, к прямому пути!“», 6:126 «И это — путь Господа твоего, когда он прям. Мы разъяснили знамения людям, которые поминают», 7:16/15 «Он [Иблис] сказал: „За то, что Ты сбил меня, я засяду против них на Твоем прямом пути“». Помимо слова ṣirāṭ отмечается ещё и редкое арабское слово aytar ‘обочина дороги’. Оно происходит от латинского iter ‘путь’.
В мусульманских верованиях слово ṣirāṭ известно и как имя собственное. Сират — это мост «тоньше волоса и острее меча», который служит для испытания умерших. Праведники проходят по этому мосту, а грешники сваливаются и попадают в ад. Представление о таком мосте арабы, видимо, заимствовали из зороастрийской мифологии, в которой известен мост Чинват, а вот название моста, как ни странно, имеет латинское происхождение.
05.01.2009
Теги: ислам
история слов
латинcкий язык
Рим
|
Ваш отзыв автору
|
|
|