|
Чай по четвергам с Шумаковым № 74
Книги о восточном чае
Все книги о чае на русском языке, которые мне доводилось видеть и читать, можно совершенно спокойно разделить на две группы. Первую из этих групп составят книги о чае вообще. Лучшие из них я описал в прошлый четверг. Во вторую группу войдут «восточные» книги о чае. О них речь пойдет сегодня.
В принципе, книги «о чае вообще» могут содержать достаточно много информации о восточных чайных традициях. Однако стиль изложения этой информации описательный, без мощных философских пассажей и раскрытия тайного смысла того или иного чайного мероприятия.
Совсем другое дело «восточные» книги о чае. Пишут их, как правило, люди сведущие в восточном чаепитии и искренне в него влюбленные но пишут для западного читателя. Такая нестыковка писателя, его желаний, знаний, текста, читателя (с его знаниями, представлениями и желаниями) приводит часто к противоречивым результатам. Одна книга о чае у одного и того же человека может вызвать и приступы философской тоски, и безудержный смех
Впрочем, о книгах.
Первой из известных мне книг о восточном чаепитии, рассчитанной на западного читателя (ну или «и на западного тоже») стала «Книга чая» Какудзо Окакуры. Она была написана в 1906 году, а в 1911 году она была издана в Нью-Йорке, уже на языке английском. Когда «Книга чая» впервые была опубликована на русском языке, я не знаю, мне она впервые попалась в издании 2002 года. В «Книге чая» всего семь глав: «Чашка человечности», «Чайные школы», «Даосизм и дзен-буддизм», «Чайная комната», «Отношение к искусству», «Цветы», «Мастера чая» и сама книга очень невелика, в русском ее варианте всего 90 маленьких страничек. Я услышал о ней гораздо раньше, чем смог найти, все то время, что отделяло меня от книги, мечтал ее прочесть а потом прочел и немного разочаровался.
«Книга чая» написана в расчете на две аудитории: на японцев и на неяпонцев. Японцам автор пытается объяснить, что они удивительно красивы и самобытны, что их отношение к чаю признак их стремления к гармонии и совершенству и что если западным людям этого не понять, то это вовсе не означает, что японцы варвары.
Неяпонцам автор пытается объяснить, что японцы удивительно красивы и самобытны, что отношение японцев к чаю признак их стремления к гармонии и совершенству и что если западным людям этого не понять, то это вовсе не означает, что японцы варвары. То есть, то же самое. Из-за этого объяснения у книги получился какой-то оправдывающийся эмоциональный подтекст, как будто автор пытается убедить собеседника в духовности японцев, постоянно предлагая ему разные доказательства этой духовности.
Наверное, если действительно считать японцев варварами, эта книга будет читаться хорошо и интересно. Но я их таковыми не считаю и мне в «Книге чая» не хватало информативности. Информации в ней много но она часто завуалирована размышлениями настолько, что ее просто упускаешь из виду.
«Книга чая», тем не менее чайная классика. Существенно превосходящая качеством и интересностью многие другие чайные книги.
Современная же литература о восточном чае представляет собой или работы профессиональных специалистов по восточным культурам, или книги авторов, так или иначе связанных с чаем. Работы профессиональных специалистов по восточным культурам невероятно интересны и столь же невероятно недоступны, поэтому обратимся к книгам людей чайных.
За всеми изданиями этих книг я совершенно не успеваю следить они выходят достаточно часто, иногда распространяясь в чайных клубах и не выходя за их пределы. Но три книги о китайском чаепитии упомянуть в этом кратком обзоре нужно обязательно.
Во-первых, это книга «Путь чая» Бронислава Виногродского. Она постоянно переиздается и пользуется устойчивой популярностью в среде «клубных» поклонников китайского чая. В принципе, в этой книге собрана вся информация, необходимая для базового знакомства с китайской чайной традицией: в книге описаны виды чая, правила его приготовления, влияние на духовное и физическое состояние и так далее, и тому подобное. Когда-то давно у этой книги была скромная предшественница брошюрка «Путь чая», написанная Б. Виногродским, К. Агеевым и М. Баевым. С этой брошюры началось мое знакомство с чайным Китаем. Храню ее на почетном месте и раз в месяц поливаю жертвенным чаем
Кстати, если вас заинтересует именно китайская традиция чаепития и именно в изложении Бронислава Виногродского, имейте в виду, что автор является поклонником китайской культуры во многих ее проявлениях (чай только одно из них). Так что для более комфортного потребление книги вам придется на некоторое время «погрузиться» в Китай.
Если «погружаться» в Китай не особенно хочется, но о китайских чаепитиях хочется узнать найдите и прочтите книгу Евгения Айгистова «Китайский чай со знанием дела». Книга эта немного сумбурна но интересна, информативна и богато иллюстрирована. И невелика (что тоже важно), хотя содержит информацию о видах чая и способах его производства, чайной посуде, знаменитых сортах чая, способах заваривания и пития этого замечательного напитка.
Ну и, наконец, если хочется прочесть книжку о китайском чае, написанную китайским автором (но переведенную с английского на русский), то к вашим услугам «Китайское искусство чаепития» Ван Лина. Эта книга является, скорее, историко-культурным обзором китайских чайных традиций и очень напоминает мне сборник статей из журнала «Вокруг Света» но от всего этого менее интересной она не становится.
Интересного вам чтения.
06.10.2005
|
Ваш отзыв автору
|
|
|