История слов по понедельникам с Максимом Руссо № 65
Род и ад
В ряде старославянских и древнерусских памятников мы изредка встречаем слово родъ в значении ‘ад’. Самый древний из таких памятников — «Супрасльская рукопись». Это один из крупнейших по объему старославянских памятников, датируемый XI веком. В этой рукописи есть не только родъ огньныи вместо геены огненной (отъ рода огньнааго и мѫк’ исхытить чловѣка), но и слово родьство в том же значении (поспѣлъ ѥси в родъство огньноѥ или доушѫ и тѣло въ родьствѣ огньнѣѣмъ погоубити).
Строчку евангелия от Матфея (5:22): ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν του̃ πυρός «(…а кто скажет [брату своему]: „безумный“), подлежит геенне огненной» стандартный церковнославянский перевод отображает так: повиненъ єсть гееннѣ огненнѣй. Однако встречаются древнерусские евангелия, где написано повиненъ єсть родоу огньноумоу.
Встречаются в таком необычном значении слова родъ и родьство и в других древнерусских памятниках: творите и сна родьствоу огньноумоу, соугоубьнѣиша васъ «делаете его сыном геенны огненной, вдвое худшим вас» (Матф 23:15, в Изборнике Святослава 1073 года), огньно родьство како можеши сътьрьпѣти (Житие Нифонта, XIII в.), что огньнаго родства лютѣе (Златоструй, XVI в.). Изредка в том же значении мы видим слово рожениѣ: въ рожении огненѣ сгарая (Житие Андрея Юродивого, XV — XVI в.).
Как же объяснить это? Причина всему — ошибка переводчика. Когда-то ранний переводчик Нового Завета спутал греческие слова γέεννα ‘геена, ад’ и γενεά ‘род, происхождение; родина; род, племя; рождение’ и перевел γέεννα как родъ. Так слова родъ и родьство стали изредка употребляться в непривычном значении, но со временем, когда знание греческого языка возросло, а рукописи стали сверять с греческими оригиналами, эта путаница была исправлена.
22.11.2010
Теги: греческий язык
история слов
перевод
|