Rambler's Top100

вгик2ооо -- непоставленные кино- и телесценарии, заявки, либретто, этюды, учебные и курсовые работы

Май Наталия

ПОДРУГА НИНЫ КЕНДАЛЛ

1999

Терраса в загородном доме Кендаллов недалеко от Лос-Анджелеса. Ларри Кендалл - высокий, худощавый и очень обаятельный мужчина лет двадцати пяти просматривает почту, сидя в кресле. Входит Кэт, его жена. Холеная невозмутимо спокойная женщина.

Ларри (бормочет): Ерунда ... быть этого не может ...

Кэт останавливается с бокалом в руке и вопросительно смотрит на него.

Ларри: Ты только послушай, Кэт ... Фильм с участием Нины шел в Италии на прошлой неделе.

Кэт: Что ж тут удивительного?

Ларри: Итальянские газеты заново изложили все факты ... ну той истории. И опять перемывают косточки нашей семье.

Кэт (зевая): Будем довольны, что хоть наши газеты отвязались от Кендаллов.

Ларри (взволнованно): Главного я тебе не сказал. Кто - то прислал нам вырезку из итальянской газеты с фотографией Нины ... ну, той фотографией ...

Кэт (быстро): Понимаю ... (задумчиво) Кто бы это мог быть ... Подписи нет?

Ларри (тихо) Нет ... но здесь записка. (читает) «Я не забыл. Не забуду. И вам не дам».

Кэт: Ну так это какой - то сумасшедший. Один из тех, что звонили ей, присылали любовные письма, посылки с подарками ... Помнишь? Когда фильм вышел на экран.

Ларри (напряженно): И сегодня как раз тот самый день ... семнадцатое ...

Кэт: Просто совпадение, Ларри. Выбрось из головы.

Ларри: Если бы я мог ... Ты права, я возьму себя в руки. Я постараюсь ... (закрывает глаза)

Кэт (подходит к нему сзади и начинает массировать его виски): Вот и умница. В конце - то концов прошло уже семь лет.

Ларри: Как ты думаешь, Кэт ...

Кэт: Да?

Ларри: Трех дней нам хватит?

Кэт: Чтобы прогнать этот призрак? ... Пора, пора, Ларри. И если ты расклеишься, что уж говорить об остальных? Мне и самой здесь как - то неуютно. Но это пройдет ... Хотя это и не удивительно ... Столько лет ... Скажи, а ты не отвык от этого дома?

Ларри: С тобой мне очень спокойно, Кэт ... Везде.

Кэт (тихо): Даже здесь?

Ларри: Пока не знаю ... Честное слово, не могу сказать ... Все равно когда - нибудь это пройдет.

Кэт (решительно): И чем скорее, тем лучше. Мы соберемся все вместе ... как тогда. Именно здесь. Вчера мы с тобой впервые переступили порог этого дома с тех пор как ...

Ларри: Но в ее комнату мы так и не заглянули.

Кэт: Сегодня мы сделаем это.

Ларри (слегка вздрогнув): Сегодня ?

Кэт: Все до единого.

Ларри: А если кто - нибудь из них не захочет ...

Кэт: Я написала каждому ... По телефону такого не объяснишь. Прошло две недели, и никто ... никто не отклонил проиглашения. Они тоже хотят похоронить Нину.

Ларри: Похоронить ... я понимаю, что ты имеешь в виду ...

Кэт: Похоронить ее в своем сердце. Эта тень не должна преследовать нас до конца дней. И потом ... мы будем жить в этом доме. И никто больше не будет обходить его стороной. И в конце концов полюбим ... ну, почти так же, как раньше ... ты помнишь, до ...

Ларри (улыбаясь): Сколько времени мы здесь проводили ... Если бы можно было ...

Кэт: Твои родители жили здесь после того, что произошло.

Ларри: Но их не было дома в ту ночь ...они приехали только к вечеру следующего дня. Они не видели ... не видели, как ее выносили отсюда ...(закрывает лицо руками) Они ничего не видели. К их приезду дом был уже пустой.

Кэт (качая головой): Да, я помню. Ты провел ночь в полицейском участке. Мы давали показания ...

Ларри (внезапно) Кэт! ... Совсем забыл. Вот что меня потрясло. (достает заметку из конверта) Здесь сказано, что дело еще не закрыто, появились какие - то свидетели ...

Кэт (устало): Ах, боже мой, Ларри, не будь ребенком. Дело закрыто шесть лет назад. Газеты насочиняют что угодно, лишь бы их покупали.

Ларри: Наверно, ты права. Просто я ...

Кэт: Дело ведь не в том ... совсем не в том ...

Ларри: Не понимаю ...

Кэт: Ты еще не пришел в себя ... верно, Ларри? Ну скажи мне.

Ларри (спокойно): Может быть. Но семи лет более чем достаточно ... Но почему ...

Кэт (ласково, но настойчиво): Ларри!

Ларри: Больше не буду. Я просто хочу понять, котенок. Должна же быть причина.

Кэт: Этого мы уже не узнаем.

Раздается звонок. Ларри поднимается.

Кэт: Ну вот ... Помни, мы договорились.

Ларри (мягко): Я помню, котенок. (Целует ее в щеку, идет открывать)

Кэт убирает почту, достает графин и ставит на столик, мурлыкая что- то себе под нос. Входит Лиз вместе с Ларри, он обнимает ее, она улыбается. Лиз Менли - прелестная молодая женщина, есть что - то девчоночье в немного озорном выражении ее умного лица.

Кэт: Я знала, что ты будешь. (Обнимаются)

Лиз: Разве я могла не прийти?

Кэт (внимательно смотрит на нее): Да ты совсем не изменилась ... разве что самую малость.

Лиз (сквозь смех): Ну уж! ... Ничего, скоро я обрету солидность. Она мне теперь необходима.

Кэт: Я слышала, ты выходишь замуж?

Лиз (пожимая плечами): Сама пока не знаю. Ну кто бы мог подумать, что Ларри женится на тебе?

Кэт: Конечно, все ведь думали, он женится на тебе.

Хохочут, обнявшись. Ларри несколько натянуто улыбается.

Лиз: Теперь мы вдоволь наговоримся.

Ларри: Может, мне ...

Лиз: Ларри не уходи. Вчера я видела Джоди, она не уверена, будет ли Бел. Позвонишь ей?

Ларри (кивая): Я сейчас.

Уходит. Кэт и Лиз усаживаются в кресла.

Кэт: А где ты ее видела? Вы встречаетесь?

Лиз: Иногда ... когда она бывает в настроении.

Кэт: Вы так дружили раньше.

Лиз (пожимая плечами): Расскажи лучше, как у вас с Ларри. Меня не было на вашей свадьбе, я тогда лежала в больнице с воспалением легких.

Кэт: Мы почти никого не приглашали ... вот только тебя да Джимми Стюарта. Знаешь, Лиз ... мне показалось или он, действительно, пьет?

Лиз (вздохнув): Похоже на то. Во всяком случае, Джоди просто так бы не ушла.

Кэт (нахмурившись): Вот как? ... И давно ...

Лиз: Полгода назад.

Кэт: То - то он был на себя не похож ... а Джоди сказала, что никак не сможет в этот день ... Они развелись ?

Лиз: Официально - нет.

Кэт: А если сегодня один из них ...

Лиз (спокойно): Не волнуйся. Они обещали быть. Разошлись они или нет, глупо избегать друг друга.

Кэт: Значит, ты говорила с Джимми?

Лиз: Да. По телефону. Не знаю, как он выглядит, но говорит он нормально. Скажи-ка лучше, Кэт ...

Кэт: Да?

Лиз (осторожно подбирая слова): Ларри стал немного нервным... Ты ... не находишь?

Кэт (встает и медленно подходит к окну): Значит ты заметила, Лиз ... тем лучше. Теперь ты понимаешь, почему для нас так важно пройти через это ... всем вместе ...

Лиз (закрывая глаза): Понимаю ... все равно, что разорвать паутину ... и впустить свет.

Кэт (мягко): Я знала, что ты почувствуешь это ... как только окажешься здесь снова ... (внезапно, почти умоляюще) Лиз, ты поможешь мне? Одна я не справлюсь.

Лиз (тихо): Ну конечно. Поэтому я и здесь.

Кэт (мгновенно овладев собой): Пустяки, не обращай внимания. Просто иногда мне кажется ...

Лиз: Что?

Кэт: Я слабее, чем сама думаю.

Лиз: Чепуха.

Кэт: Возможно ... а возможно и нет. (улыбнувшись своим мыслям) Но Ларри этого знать не должен.

Лиз ( с добродушной иронией): Значит, он за тобой, как за каменной стеной?

Появляется Ларри с Джоди. Джоди Стюарт кажется старше своих лет. Это цветущая крепкая женщина, красивая прямолинейной грубой красотой.

Джоди: Привет.

Ларри: Я увидел ее машину на улице.

Кэт: Я так давно не видела тебя, Джоди ... (подходит к ней и целует в щеку) Как дела?

Джоди (равнодушно, хмуро): Хуже не бывает. Не будем об этом.

Кэт (слегка смутившись): Хорошо, как хочешь. Да садись же ... Выпьешь что - нибудь?

Джоди (садится на диван): Не надо быть со мной любезной, Кэт. Никак не пойму, зачем все это?

Лиз: Если будешь вести себя как ребенок, вряд ли поймешь.

Джоди: Ладно, Лиз, не буду. Может, поговорим о погоде? Эту тему Джимми сможет поддержать. (Лиз) Ты знала, что он вот уже три дня ночует на улице?

Лиз (изумленно): Нет ... откуда же я ...

Джоди (махнув рукой): А, не важно ... Дай чего - нибудь покрепче, Кэт ... Хотя нет ... не надо.

Ларри (Кэт): Выпьем лучше чаю со льдом. (Кэт кивает и выходит из комнаты. Ларри садится рядом с Джоди и обнимает ее.) Ну ... не расстраивайся же так.

Джоди (угрюмо): Я сильно изменилась, да?

Ларри: А по - моему - ничуть. Все та же милая грубиянка.

Джоди (просветлев): Ты парень что надо, Ларри. (шутливо дергает его за ухо) Ну как, Лиз, жалеешь, что его упустила?

Лиз (смеется): А как же!

Ларри пытается также безмятежно улыбнуться, но ему это не удается.

Джоди (Лиз): Гляди - ка ... он покраснел!

Лиз: Да ладно тебе, Джоди. (Ларри) Она неисправима.

Раздается звонок. Ларри поднимается

Ларри: Пойду открою. (уходит)

Джоди: Неужели Джимми пожаловал ...

Лиз: Послушай, Джоди, мы собрались не для того, чтобы выяснять отношения. Кэт и так нелегко.

Джоди: Ей - то с чего бы? Она не очень - то любила Нину.

Лиз: Разве дело в этом? И потом не тебе ...

Джоди (вздохнув): Да уж, не нам с тобой. Вот Бел - другое дело. Помнишь, что с ней было тогда?

Лиз: И кто бы мог подумать ...

Джоди: Бел пыталась покончить с собой.

Лиз (в ужасе): Нет!

Джоди: Это правда. Тебе - то я доверяю. А ей будет плохо, если кто - нибудь из нас узнает. Помнишь ту субботу накануне предварительного допроса ... когда полиция решила еще раз побеседовать со всеми нами?

Лиз (хмуро): Да, да ...

Джоди: Ну вот. Я пошла к ней поговорить с ее отцом. Ведь он был судьей по этому делу.

Лиз: И что же?

Джоди: Хофмана не было дома. Служанка мне сказала, что он и миссис Хофман поехали посмотреть какой - то участок земли и будут не скоро, а Бел дома. Мне вдруг стало не по себе ... черт его знает, почему ... я поднялась наверх, постучалась в дверь комнаты Бел ... Было очень тихо, ни шороха, и я испугалась, сама не знаю, чего.

Лиз: Естественно ... после случившегося.

Джоди: И я так решила. Нервы. Чуть не повернула назад. Понимаешь, если бы я тогда ушла, через несколько секунд ее бы не стало.

Лиз (напряженно): Значит, она ...

Джоди: Я закричала ... тут же возникла служанка, и мы сумели открыть дверь. У нее же ключи от всех дверей в доме. Бел висела... (закрывает глаза) Нет, я не смогу забыть. Как ни пытаюсь.

Лиз: Да говори же!

Джоди: Она распахнула дверь на балкон ... Ветер был такой, что чуть не сшиб меня с ног. Бел наполовину свесилась с балкона ... я успела разглядеть ее ногу и руку. Она собиралась кинуться вниз.

Лиз: Как странно ... именно Бел.

Джоди: А я - то как была потрясена. Мы стояли там ... я и служанка ... боялись шаг сделать ... ведь еще мгновение и ... (вздохнув) Когда нашли Нину, я думала ... мы все думали, чего уж страшнее ... но это ...

Лиз: Бел ... такая уравновешенная ... такая разумная.

Джоди (продолжая рассказывать): Мы не успели бы добежать и схватить ее, чтобы вытащить оттуда, она могла упасть раньше. Ну ... служанка заплакала, стала звать ее ... ну, мол, деточка моя и все такое. Я сказала ... мне мгновенно пришло в голову ... Помнишь, я имитировала любые голоса? Мы тогда все так смеялись.

Лиз: Да, и я заметила, что больше ты этого не делаешь.

Джоди: Да, потому что стоит мне попробовать снова, как перед глазами та картина ... до сих пор дрожь пробирает.

Лиз: Теперь понимаю. Значит ты ...

Джоди: Я заговорила голосом Нины. И Бел сломалась. Сразу как - то обмякла, начала всхлипывать ... тут уж мы вдвоем ее спокойно сняли, положили в постель. Она не сопротивлялась. От ее родителей мы решили все случившееся скрыть. И вообще от всего мира. На служанку их можно было положиться, эта старая курица у них тридцать лет проработала и души не чаяла в Бел.

Лиз: Я ее помню. (грустно улыбаясь) Она давала Бел с собой в школу такие вкусные булочки. Сама пекла. Я как - то раз одну стащила ... помнишь? Потом я ей призналась.

Джоди (кивая): Она была такой задавакой. Я думала, она разозлится, а Бел это только развеселило. И она стала все время нас с тобой угощать.

Лиз: И вовсе Бел не задавака, она просто была очень робкой.

Джоди: Может ты и права, но в детстве я ее не выносила.

Лиз (ехидно): Ну, это было более чем взаимно ... если ты помнишь.

Джоди бросает на нее шутливо - негодующий взгляд.

Появляется Кэт с подносом и начинает разливать чай. Следом за ней входят Билли и Ларри. Билли Блэкберн немного выше среднего роста крепкий атлетически сложенный мужчина. Он кажется гораздо старше Ларри, благодаря ощущению жизненной силы и зрелости всего его облика. Сдержанно - лукавая улыбка светится в его слегка прищуренных глазах.

Джоди: Кого я вижу ... Билли Блэкберн! (подходит к нему, обнимаются) Как твой старик?

Лиз: Джоди!

Джоди (смущенно): Ах, да ... ты же мне говорила, в газетах писали ... Прости меня, Билли ... Я вечно сажусь в лужу.

Билли (мягко): Ну, ну, ну ... Именно такой мой отец и любил старушку Джоди.

Джоди (возмущенно, сквозь смех): Что - о?

Билли (целует ее в щеку): Я только выполняю его поручение. Мой старик не выносил чинных любезных особ, он был бы рад, что ты не изменилась. Он просил тебя поцеловать. Когда - нибудь вы найдете друг друга в мире ином, и у него это лучше получится.

Джоди: Твой отец умер, когда меня здесь не было. Я непременно пришла бы на похороны. Я и не знала, что он был так болен.

Билли: Да нет ... просто пневмония. Он махнул рукой, думал простуда ... тянулось месяца два, а потом еще через месяц он умер в больнице. Врачи уже ничего не смогли сделать.

Джоди: Да, упрямый черт. Как глупо ...

Билли: Ты знаешь, он больницы на дух не переносил. Упрямился, пока был в состоянии ... до последней недели своей жизни. Глупая смерть. И хватит об этом. (Кэт) А мне кофе покрепче, если можно.

Кэт кивает и уходит. Билли садится рядом с Джоди на диван, Ларри в другое кресло.

Билли (будто спохватившись): Лиз ... привет.

Лиз (сдержанно кивает): Билли ...

Билли (оглядывает всех): Ну ... кого еще нет?

Ларри: Джимми и Бел.

Джоди: И Нины.

Ларри (вздрогнув): О господи ... как ты это сказала ...

Лиз: Она ляпнула, не подумав.

Джоди (не обращая внимания): Как странно ... ее не стало, и в каждом из нас что - то остановилось ...

Лиз (скептически): Ты хочешь сказать, в тебе?

Джоди: Да разве я говорю о любви о любви к ней? ... Тут другое ... как заколдованный круг ... мы семь лет избегали друг друга ... Но она будто привязала нас нитью друг к другу, и разорвать эту нить мы не можем, потому мы ее не видим.

Ларри (еле слышно): Это не похоже на тебя, Джоди.

Джоди: Ох, не обращайте внимания. Просто в этом доме я вдруг почувствовала ... сама не знаю, что на меня нашло.(ее хриплый смех заставляет всех вздрогнуть) Кстати, Билли, мне скоро понадобится твоя помощь. Будешь моим адвокатом?

Билли: Я не веду бракоразводных дел, Джоди.

Джоди: Значит, ты все знаешь? (Билли кивает.) Откуда?

Билли (немного растерянно): Кто - то сказал мне ... я не помню ...

Лиз: Какое это имеет значение? Это вы обсудите потом.

Ларри (выглядывая в окно): Кто - то прибыл ... надеюсь ...

Раздается звонок. Слышны голоса Джимми и Кэт, и тут же они появляются. Джимми Стюарт - некогда обаятельный энергичный рубаха- парень - выглядит совершенно опустившимся, обрюзгшим и опустошенным. Пьяница и бродяга, который уже даже не стыдится своего вида, и которому решительно на все наплевать.

Кэт: Я звонила Бел, она вот - вот будет. Ларри, Джимми одолжил свою машину приятелю, он завезет ее сюда завтра днем.

Ларри: Хорошо. (встает, пожимает руку Джимми) Усаживайся.

Кэт разливает кофе, Джимми подходит к дивану, где сидят Джоди и Билли.

Джимми: Давно не виделись, Джоди ...

Джоди (дрогнувшим голосом, не поднимая глаз): Здравствуй.

Джимми садится рядом с ней, нервно потирая руки, залпом выпивает стакан чая.

Джимми (с наигранной веселостью): Жарко сегодня ... и лед в самый раз ...

Раздается звонок. Через две секунды появляется Бел. Бел Хофман - сдержанная серьезная молодая особа, она может показаться скучноватой, на первый взгляд - ничем не примечательная серая мышка.

Бел: Дверь была открыта, Кэт ... О - о, все уже в сборе?

Кэт (подходит к ней и обнимает за плечи): Ну наконец - то ... теперь не о чем волноваться. Садись, Бел.

Бел бросает быстрый взгляд на Джоди, едва заметно меняется в лице, проходит мимо дивана и опускается в кресло - качалку. Джоди краем глаза за ней наблюдает.

Ларри (встает): Я думаю, мне стоит начать. Нина была моей сестрой, и это дает мне право ...

Кэт: Ларри, пожалуйста ... Можно мне?

Ларри: Ну, конечно, котенок.

Лиз (улыбаясь своим мыслям): Ты до сих пор ее так называешь? ... Как в детстве ...

Ларри (смущенно): Видишь ли... я ... привык.

Кэт (продолжая): Семь лет назад мы закончили школу.

Бел: Зачем ты это говоришь, Кэт?

Кэт: Сейчас поймете. Выпускной вечер на редкость удался ... Все ... каждый из нас чувствовал себя счастливым. Мы не боялись будущего ... ну разве что, самую малость. Нас связывало многолетнее прошлое. Мы были старыми друзьями, одной бесшабашной компанией, с семи лет мы играли вместе здесь ... в этом доме, в котором нам сейчас так не по себе ... И главное ... мы знали и любили друг друга. Уж в этом - то каждый из нас был абсолютно уверен.

Джоди (угрюмо): Что верно, то верно.

Кэт (оглядывая всех): Пять девчонок и трое мальчишек. Помните, мы с ужасом представляли себе ... как это мы когда - нибудь расстанемся?

Джимми(равнодушно): Сейчас невозможно поверить, правда?

Лиз (тихо): Пожалуйста, Джимми ...

Джоди (устало): Да оставь его.

Бел (сдавленным голосом): Я помню,Кэт ... Помню ...

Кэт: После выпускного вечера мы поехали сюда ... Ночь была сказочной ... Джоди тогда так разошлась ...

Джоди: Ой, Кэт, умоляю ...

Билли (добродушно ухмыляясь): Что было, то было, старушка.

Джоди пытается ущипнуть его за ухо, Билли со смехом уклоняется.

Кэт: Если вы помните, именно ей пришла в голову мысль ... Сыграть в ту самую игру. Каждый из нас набрасывал на себя покрывало ... и узнать друг друга мы могли только по голосу.

Лиз: Джоди была единственной из нас, кому нечего было опасаться быть узнанной.

Кэт (качая головой): Она могла заговорить любым голосом. А остальные ... попробовали изменить голоса ... Кому удалось, кому не очень ... Но узнанными оказались из восьми только трое. Нина, Джимми и я.

Джоди: Ее не узнать было невозможно. Это была глупая игра, Кэт.

Бел: Тогда нам так не казалось.

Кэт: Мы были в полном восторге ... да что там ... в упоении от всего происходящего.

Ларри: О да ... особенно Нина. Она обожала ходить по тонкому льду ... а игра была довольно рискованной.

Бел: Она говорила, что только в такие моменты и чувствует себя живой.

Кэт: Мы все были оживлены, как никогда, в ту ночь. Игра в откровенность тогда была для нас абсолютно новым развлечением. Суть заключалась в том, что раз мы не видели друг друга и могли только строить догадки, кто под тем или иным покрывалом ... мы стали неуязвимы. И могли признаться ... каждый из нас мог сделать самое невероятное признание. Один выходил на середину комнаты, там стоял стул, он садился и отвечал на самые откровенные вопросы. Их задавали все остальные ... по кругу. Мы сидели вокруг него и спрашивали о чем заблагорассудится. Условие игры - абсолютная искренность.

Лиз: Да ... иначе неинтересно.

Кэт: Внезапно ... один из нас заявил, что сейчас самое время для него сделать то, что он сделает. И вышел из комнаты, захлопнув дверь.

Джоди: Тогда мы еще не были уверены, кто это.

Кэт: Но догадывались. И оказались правы. Все мы хорошо знали Нину и ждали ... замирая от любопытства. Какой сюрприз она нам готовит.

Ларри: На сюрпризы она была мастерица.

Бел: Кэт, пожалуйста ... не продолжай.

Кэт: Извини, Бел ... но я должна закончить. Итак, через две минуты мы услышали выстрел.

Лиз: Сначала мы не поверили ... но в доме был пистолет мистера Кендалла ... а Нина как раз направилась в его кабинет, перед тем, как пойти в свою комнату.

Кэт: Мы кинулись в ее спальню ... Покрывало валялось на полу. Нина сидела за туалетным столиком ... пистолет ее отца лежал на ее коленях ... Кровь текла из раны на виске.

Джоди (порывисто): Мы думали, это розыгрыш ... Ты помнишь, Кэт?

Кэт: Да. Мы стояли и боялись шаг сделать. Каждый из нас надеялся ... молился, чтобы это было так. Но она действительно сделала это.

Лиз: Она застрелилась ... и ни одна живая душа так и не узнала, почему.

Ларри: Причину самоубийства не смогла установить даже полиция ... а уж как они докапывались ... (вздрогнув) Как вспомню, мороз по коже.

Кэт: Они решили, что она была неуравновешенной взбаломошной избалованной вниманием девчонкой ... и наверно, тут какая - то безответная влюбленность.

Бэл (сквозь слезы): О да, многие воспринимали ее так ... Но они просто не знали ее так, как мы.

Билли: А ты считаешь, мы ее знали?

Джоди (подхватывая): Да уж ... если бы это было так, мы не ломали бы сейчас голову ... что, да как, да почему ... От ее сюрприза мне век не опомниться.

Кэт: И еще ... Нина ведь баловалась наркотиками ... время от времени ...

Бел (с жаром): Она попробовала всего три раза... И ей ... не особенно понравилось.

Ларри: Думаю, экспертиза установила бы наркотическую зависимость ... Но они ничего нам не сказали.

Лиз: Вряд ли это зашло так далеко. При всей своей взбаламошности она была крайне осмотрительна и никогда головы не теряла.

Джоди: Я согласна. Я всегда знала, что Нина хитрее, чем кажется.

Кэт: Как бы то ни было ... эта причина скорее всего исключается. Что же касается безответной любви ...

Бел: Нам всем это показалось абсурдом. Разве мог кто - нибудь остаться к ней равнодушным?

Ларри: А после того, как она в шестнадцать лет снялась в кино, Нина влюбила в себя тысячи ... миллионы людей. Какие письма она получала! Кажется, мир был от нее без ума. А ее это только забавляло.

Кэт: В школе ее чуть не на руках носили. К Нине Кендалл относились как к богине. Неудивительно, что ей это вскружило голову ... Казалось она не шла, а несла себя как какое - то сокровище. Нина хотела стать актрисой, ее дебют был блистательным. Впереди ей все улыбалось ...

Лиз: Ее имя уже было у всех на устах ... а будущее ни у кого не вызывало сомнений.

Кэт: Конечно, полиция пришла в тупик. Что тут вообще можно подумать?

Билли (нахмурившись): Мы вот до сих пор в тупике ... и как из него выбраться, ума не приложу.

Бел: Это и есть цель твоего приглашения, Кэт? Вы хотите разобраться ...

Кэт: Если бы это было возможно ... но боюсь, Нина не оставила нам никаких шансов. Полиция перевернула весь дом ... письма, дневник, который она вела в детстве ... все напрасно. Ларри не хочет смириться с этим, но нам придется. Я хочу только, чтобы мы с ней простились. Думаю, для нас всех это важно. Простились не тогда, семь лет назад, когда мы были в шоке ... а теперь, когда время прошло, и каждый из нас свыкся с этим кошмаром. И желает ... должен желать его похоронить. Давайте не будем избегать разговоров о Нине ... о том, что случилось ... о чем угодно, связанном с ней. У нас впереди три дня. Мы проведем их под одной крышей. И я верю ... у нас получится. Мы это преодолеем ... раз и навсегда. Ее тень исчезнет ... и останется воспоминание. У каждого свое ... оно может быть любым, но не тягостным.

Билли: Это как болезнь, Кэт ... Ты хочешь ... думаешь, что мы выздоровеем?

Кэт: Именно.

Лиз: Нина сделала свой выбор, и, чтобы мы не чувствовали, мы должны его принять. Кэт хочет, чтобы мы помогли друг другу, и я думаю, она права.

Ларри: Конечно, жаль, что она не доверилась никому из нас, если ей было плохо ...

Бел (протестующе): Но ей вовсе не было плохо!

Джоди: Это правда. Она казалась очень довольной собой.

Ларри: Но вы обе забываете, что Нина была актрисой ... и очень способной к тому же. Ей ничего не стоило ввести в заблуждение всех окружающих.

Бел: От меня бы ей ничего не удалось скрыть ... (проникновенно, с необычным для нее жаром) Нина знала, что она для меня значит.

Кэт (подняв брови): Да, конечно ... Ты сегодня на себя не похожа, Бел.

Бел (вернувшись к прежней слезливой отрешенности): Я просто хотела сказать, никто из вас ... Даже ты, Ларри, не понимал ее так, как я.

Лиз (Кэт): Сегодня все мы на себя не похожи. Я же тебе говорила по телефону, будь готова ко всему.

Кэт: О да ... говорила. Джимми, ты все время молчишь ... Что ты об этом думаешь?

Джимми (пожимая плечами): Меня спрашивать бесполезно, дорогуша. Да и что я могу иметь против?

Билли: Все - за, Кэт. (подходит к ней и обнимает за плечи) Давай немного отвлечемся ... Это уже становится бессмысленным.

Джоди: Да ... топтание на месте.

Билли: Сменим тему. Мы ведь только полчаса, как приехали. У нас достаточно времени впереди.

Кэт (улыбаясь): Что бы я без тебя делала, медвежонок Билли?

Билли (от души смеется): Ты помнишь, как мы играли?

Кэт: Я котенок ... а ... дайте вспомнить. А кем была Лиз?

Джоди: Лисенком.

Лиз: А Джоди - поросенком.

Все хохочут.

Джоди(возмущенно, сквозь смех): Ну, знаешь, Лиз ...

Бел (слегка повеселев): Я была зайчонком, а Лиз - лисенком ... А Ларри ...

Ларри: Я был олененком ... маленький я был страшно худым.

Джоди: А Кэт - пышечкой, она и впрямь была похожа на котенка.

Кэт: Погодите ... А кем все - таки была Джоди?

Ларри: Она была тигренком. У нее были огромные глаза и вечно лохматые волосы ... А как она меня оцарапала!

Джоди: Мне тоже есть, что вспомнить. (в полном восторге) Как мы с тобой боролись, Билли ... Только ты зря мне поддавался, я бы тебя все равно скрутила в бараний рог.

Лиз: Джимми был ягненком, а Нина - утенком. Она одна из нас в семь лет умела плавать.

Билли: Ей эта роль не очень - то была по вкусу.

Джоди: Она ничего не говорила, но спорю, что так и было.

Кэт (странным тоном, думая о своем): Ну еще бы ... Тут она не могла быть центром вселенной.

Лиз: А помните ... какое признание каждый из нас сделал в ту ночь?

Джимми (изумленно): Но как же, Лиз ... Мы же узнали только троих.

Лиз (задумчиво): Может быть ... я уверена, этих троих мы узнали не по голосу.

Кэт: То есть?

Лиз: Просто они сказали именно то, чего можно было от них ожидать. Я говорю о Кэт и Джимми. Ну а Нина ... сама нам открылась.

Билли (хмуро): И этого - то никто не ожидал.

Джоди (холодно): Мы же договорились, на сегодня хватит об этом.

Ларри: Джоди права.

Джоди: И потом ... ты уверена, Лиз ...

Лиз:Да?

Джоди: Что те двое сказали правду?

Билли (непринужденно): Правду или нет, они сказали то, что считали нужным. Так мы слишком далеко зайдем, Джоди.

Джоди (пристально глядя на него): Ты прав. Забыть об этом куда благоразумнее.

Кэт: Ты что - то хочешь этим сказать, Джоди? Если так, говори без обиняков.

Ларри: Для этого мы и собрались.

Джоди (с необычной для нее сдержанностью): Не думаю, что момент подходящий. Не все из вас к этому готовы.

Джимми (грустно глядя на нее): Не надо щадить меня, старушка. Ты думаешь, я тогда солгал?

Джоди: Я не думаю , Джимми ... Я знаю.

Ларри (мягко): Ну, ну, Джоди ... Я же прекрасно помню, ведь это я спросил Джимми, кого он часто видит во сне. И он назвал твое имя. Разве вы не поженились потом, и мы не поздравляли вас ... таких счастливых ...

Джоди (со стоном): Замолчи, Ларри!

Лиз (Ларри, тихо): Не надо их сегодня трогать.

Ларри (смутившись): О, я просто подумал ... Прости меня, Джоди.

Джоди и Джимми стараются не смотреть друг на друга, остальным явно не по себе.

Билли (решительно прерывая затянувшееся молчание): Извини мою бестактность, Кэт, но, может быть, после обеда нам станет уютнее?

Кэт (довольная, смеется): О, конечно. Как это я звбыла ... Сейчас скажу.

Уходит.

Бел: Ларри, окажи мне услугу ...

Ларри (удивленно): Да, Бел?

Бел: Я хочу ... Проводи меня в комнату Нины. Я хочу побыть там одна ... совсем одна.

Ларри: Я там еще не был.

Лиз (ахнув): Ты хочешь сказать ... ни разу, с тех пор ... Но, Ларри ... это же твой дом.

Ларри: Я не жил здесь все эти годы. Мы с Кэт приехали только вчера вечером. Переночевали здесь одну ночь.

Билли (кивает): Я помню. Сразу после приезда полиции и дачи показаний ты пошел в ту квартирку ... Которую снимала на время Нина. Вещи тебе прислали ... А через две недели ты уехал в Бостон.

Лиз: Но ты уже три года, как оттуда вернулся.

Ларри: Я жил в гостинице.

Джоди (недоверчиво): И ни разу не заглянул сюда?

Ларри (вздохнув): Я просто не мог. Родители не настаивали ... они все понимали.

Лиз: Значит, сейчас они в отъезде?

Ларри: Вот решили совершить кругосветное путешествие. А Кэт считает, здесь нам будет лучше. Дом ведь огромный ... Маме одиноко... а Кэт ... она потеряла ребенка два месяца назад ...

Лиз (очень мягко): Я не знала.

Ларри: Срок был маленький, но она была так подавлена. Сами понимаете, наша семья потянулась друг к другу ... И мы с Кэт переехали сюда. (вставая) Идем, Бел. Я провожу тебя в комнату Нины ... а сам зайду позже ... когда почувствую ...

Бел: Спасибо.

Уходят.

Билли: Пойду прогуляюсь.

Джимми: Пожалуй, и я с тобой.

Выходят в сад.

Джоди: Ну, Лиз, раз уж мы одни ... скажи - ка мне. Ты совсем не ревнуешь?

Лиз: (искренне изумленная): Ревную?

Джоди: Я о Ларри. В школе вы были неразлучны.

Лиз: Ну что ты ... Это было не серьезно.

Джоди (задумчиво): Странно, что после смерти Нины вы расстались. Причем сразу же после той ночи.

Лиз: Ларри уехал учиться.

Джоди: Да. уехал. Но до его отъезда за две недели вы и словом не перекинулись.

Лиз (ей немного не по себе): Мы были потрясены ... чему уж тут удивляться.

Джоди (насмешливо глядя на нее): Ты забываешь, как хорошо я тебя знаю. Между вами что - то произошло ... и произошло именно в ту ночь. Даже не знаю, что и думать. Но после той ночи тебя как подменили.

Лиз (нахмурившись): О чем ты?

Джоди: Ты как будто забыла о его существовании. И еще ... До этого у тебя на душе кошки скребли, я же видела ... а после той ночи ты просто сияла. Хоть и скрывала это из вежливости. Это - то и странно.

Лиз (смущенно): Ну я ... Послушай, Джоди, что ты так завелась?

Джоди: Ладно. Вижу, что не признаешься. (зевая) Иногда ты чертовски упряма, но в этом я тебе могу дать сто очков вперед.

Лиз (сухо): Не сомневаюсь. Но зачем это тебе?

Джоди: Ты думаешь, я здесь, чтобы языком трепать? Нет, милочка, у меня есть веская причина находиться здесь.

Лиз: Подожди - ка ... о чем ты?

Джоди: Я объясню. Позже.

Лиз: Ты говоришь загадками.

Джоди (с искренней злостью): Нина Кендалл была мне безразлична, мне бы и в голову не пришло задумываться, почему эта сука решила отправиться на тот свет. А вспоминать ее, рвать на себе волосы, как эта истеричка Бел и перебирать ее фотографии ... думаешь, я стала бы тратить время на этот фарс? Дело в том. что я кое - что знаю. И хочу разобраться.

Лиз: Знаешь? О Нине?

Джоди: О том, что тогда произошло. Узнала совершенно случайно. Думаю, у кое - кого из нас это выбьет почву из под ног.

Лиз: Но почему ты молчала ... если ты ...

Джоди: Я молчала все эти годы из - за Джимми. Нина сломала ему жизнь, и я считала, будет несправедливо, если ...

Лиз: Если что?

Джоди: Если его посадят в тюрьму.

Лиз (ахнув): Ты сошла с ума ... Что ты несешь?!

Джоди (спокойно): Наберись терпения, Лиз. Я же сказала - позже объясню.

Лиз (напряженно): Я поняла ... Ты имеешь в виду ту историю с наркотиками ... Джимми был в ней замешан ...

Джоди: Это только часть прады. Мне довелось узнать и другую часть. Но ты угадала ... почти.

Лиз: О Джимми?

Джоди: Да. Если бы началось расследование на полную катушку, Джимми мог получить срок.

Лиз: Но он только несколько раз попробовал ... Вместе с Ниной и Бел.

Джоди: Парни, которые промышляли этим, жили в том же районе ... буквально в двух шагах от Джимми. Они знали его с детства, они же тогда продали ему ...

Лиз: Ты думаешь, это могло явиться основанием ...

Джоди (качая головой): Им ничего не стоило назвать его соучастником, сказать на допросе, что он с ними заодно. Он тогда был здорово напуган.

Лиз: И что же?

Джоди: Когда дело закрыли ... а расследование затянулось на долгие месяцы ... все мы вздохнули с облегчением. Ну ... и я промолчала.

Лиз: Промолчала ... о чем?

Джоди: Позже узнаешь. Я думаю, настало время ...

Входят Билли и Кэт.

Кэт: Надеюсь, вы проголодались ... Потому, что я собираюсь вас накормить ... Подождем еще несколько минут. А где Ларри?

Лиз: Скоро придет. Они с Бел поднялись наверх.

Билли: Джимми неважно себя чувствует. Говорит, что не сможет проглотить ни кусочка.

Лиз: Кэт, я могу позвонить?

Кэт: Идем.

Уходят. Билли и Джоди одни.

Билли (пристально глядя на нее): Знаешь, мне кажется ... у тебя что - то на уме. Я ошибаюсь?

Джоди (скорчив ему рожицу): Садись сюда и расскажи об отце.(Билли усаживается рядом) Он и впрямь вспоминал обо мне?

Билли: Ты же его его знала. Да и зачем мне сочинять всякие небылицы? Он так и не потерял веру в нас с тобой.

Джоди: Серьезно?! (хохочет) Ну и ну, Билли ... Он так разозлился на меня, когда я сказала, что выхожу за Джимми...

Билли: А после вашей свадьбы месяца три украдкой следил за мной, думая, что я не замечаю... Он надеялся, я буду безутешен и что - нибудь выкину ... Пристрелю Джимми, например.

Джоди (лукаво): Значит, его ждало разочарование?

Билли (смеется): Ох, боюсь, что да. (обнимает ее за плечи) Ты мне как сестра, Джоди. Он не хотел этого понять.

Джоди: Я выросла у него на глазах ... Практически в вашем доме ... и когда мать забрала меня, продолжала бегать к вам. Мы катались верхом ... Помнишь, твой старик подарил мне лошадь?

Билли: Отец редко к кому привязывался ... но в тебе он души не чаял. Все ворчал - Джимми Стюарт не для моей малышки. (понизив голос) Он был не прав?

Джоди (тяжело вздохнув): Не знаю я ... действительно, не знаю, Билли. Ты его видел. Ну что тут скажешь?

Билли: Пожалуй, ничего.

Джоди: А еще год назад он был похож на человека.

Билли: Он, кажется, не меньше Бел был потрясен случившимся. Оттого он и пьет.

Джоди: Оттого да не от этого ...

Билли: Сегодня ты говоришь загадками.

Джоди: Правда? Давай подождем до завтра. Нам надо переночевать под этой крышей ... а завтра - будь что будет.

Билли: О чем ты?

Джоди: Понимаешь, медведь ты этакий, мне надо набраться смелости.

Билли: Впервые слышу, что тебе ее не достает.

Джоди: Завтра ты меня прекрасно поймешь ... Ты и все остальные ... Эх, знать бы, что из этого выйдет ...

Билли: Что у тебя на уме?

Голос Кэт: «Обед готов!»

Джоди: Завтра узнаешь.

Встают и уходят

Комната, где остановилась Лиз. Раннее утро следующего дня. Лиз и Билли дремлют, обнявшись. У них счастливые сонные лица.

Лиз (открывая один глаз и мгновенно снова закрывая): Сколько сейчас времени ...

Билли (еле слышно): Хочешь спать?

Лиз: М - м - м ...

Билли: Лучше мне одеться, пока никто еще не встал.

Лиз (сердито): Если ты встанешь, я уже не усну.

Билли (смеется, осторожно целуя ее в нос): Ты сейчас похожа на ...

Лиз (окончательно проснувшись): Ну говори ...

Билли: Не на голубку или какую - нибудь там райскую птичку ... вкушающую утренний покой на моей груди ...

Лиз (с шутливым негодованием): Какую гадость мне готовит твой коварный язычок, Билли Блэкберн?

Билли (вкрадчиво): А на хитренькую лисичку, которая притворяется, что спит, а сама ... (щекочет ее шею)

Лиз (тихонько взвизгивая): Билли, прекрати ... Ты хочешь весь дом переполошить?

Билли: Здесь толстые стены. Знаешь, почему я тебя назвал лисенком ... давным - давно, когда мы играли в звериное царство?

Лиз: Что еще у тебя на уме?

Билли (с особенной нежностью целуя ее длинные волосы): Я так их люблю ... рыжие - рыжие ... как пламя ...

Лиз: Так вот что ты во мне нашел ... (кусает кончик его пальца, Билли, смеясь, прижимает ее к себе, Лиз делает вид, что сопротивляется)

Некоторое время слышен один счастливый смех.

Билли: А еще ... твои озорные бусины ...

Лиз: Ты хочешь сказать, мои нежные глаза с поволокой?

Билли: Когда ты в прошлый раз нежно смотрела на меня?

Лиз: Если бы ты это заслужил ...

Билли: Ах вот оно что! (целуются)

Стук в дверь. Слышен голос Кэт: «Лиз, это я Кэт. Ты спишь?»

Лиз: Кэт?

Кэт (нерешительно): Можно с тобой поговорить?

Лиз (смотря на скорчившего забавную рожицу Билли): Извини, Кэт ... я ... еще сплю.

Кэт: Нет, это ты меня извини ... Просто мне показалось, что ты встала.

Слышны удаляющиеся шаги Кэт за дверью.

Лиз: Не годится ... (качает головой)

Билли: Они ведь все равно узнают.

Лиз: Но не таким же образом.

Билли: Ночью меня никто не видел.

Лиз: Ты уверен?

Билли: Лиз, я должен был прийти. Мы не виделись три месяца.

Лиз: Ну ... ты же сам решил задержаться в Сан - Франциско.

Билли: Ты могла бы приехать.

Лиз: Я была занята в редакции.

Билли: А я в суде.

Лиз: Ну ладно ... Я просто на тебя разозлилась ...

Билли: Больше не злишься?

Лиз (улыбаясь): Есть немножечко.

Билли (обнимая ее): И сейчас?

Лиз: Еще немножко.

Билли (нежно целуя в губы): Ну?

Лиз: Осталось чуть - чуть. (целуются)

В коридоре слышны чьи - то шаги, голоса. Отчетливее всего - голос Джоди, о чем-то спорящей с Кэт и служанкой.

Лиз: Ну, пора. (Билли встает и начинает одеваться. Лиз в одной комбинации садится за туалетный столик.)

Билли (почти полностью одетый, застегивая рубашку): Когда в коридоре никого не будет, я выскользну. А ты спускайся.

Лиз (спокойно, расчесывая волосы): Хотела бы я знать, что же у нее на уме ...

Билли: У кого?

Лиз: У Джоди.

Джимми сидит в саду на земле и потихоньку пьет. Мимо идет Бел, увидев его, останавливается.

Бел (изумленно): Джимми ... я ...

Джимми: Вот уж не думал кого - то здесь увидеть. В доме небось еще спят без задних ног?

Бел (смутившись): Я не спала.

Джимми (подняв брови): Что , всю ночь?

Бел кивает.

Джимми: Вот и я туда же. А мне сейчас сон не помешает. (поднимается) Пройдемся, что ли?

Бел: Я бы ни за что тебя не узнала, Джимми ... честное слово ... (потрясенная, увидев его вблизи) Кажется, вчера мы не разглядели друг друга ... (спохватившись) Ой, прости меня. Я ... не то хотела сказать ...

Джимми (равнодушно): Да ладно тебе, Бел ... Я сам себя не узнаю. Разве это я ... (с характерной для него теперь мягкой апатичностью) Не надо на меня смотреть с такой жалостью, дорогуша. Наверно, если бы это был я, я бы возмутился, а я вот гляжу на слезки в твоих глазах и не чувствую уже ничего. Так что все не так уж плохо.

Бел (с усилием улыбнувшись): Погуляем, пока все встают?

Джимми: Утром здесь хорошо. (Бел берет его под руку, Джимми прячет бутылку за спину другой рукой, и они медленно идут по дорожке.)

Бел: Нина как - то раз встала рано, и мы здесь встретились ... Никогда не забуду то утро. (спокойно) Вот видишь, я могу говорить об этом, а когда я ехала сюда, все думала - думала ... и не находила в себе сил. Мне казалось, я не войду в этот дом.

Джимми: Ну, ты всегда была чувствительной, дорогуша. (беспечно улыбаясь) А знаешь, Бел, как становится легко, когда пропустишь стаканчик - другой ... Все, что тебя мучает, испаряется ... будто этого и нет вовсе ... А ты уже не ты, а незнакомец, который вынул тебя из твоей оболочки, и залез в нее сам. А раз он - не ты, ему все нипочем. Раньше я не знал, почему люди наполняют себя этой жидкостью ... Теперь знаю. Им нужен незнакомец. Он здесь. (Снова достает бутылку и делает маленький глоток.) Это так просто. Жаль, многие этого не понимают. Без незнакомца этим людям совсем крышка.

Бел: Нина говорила что - то такое ...

Джимми (с любопытством): Да?

Бел: Но она говорила о кино. Ты же знаешь, она ... она тогда размечталась вовсю ...

Джимми: Ей можно было. Мне всегда думалось, для нее нет ничего невозможного.

Бел (с тайным восторгом): Она была ... была ... Просто чудом. Помнишь, как незнакомые люди писали ей письма, где умоляли прислать ее детские фотографии ... А один парень ...

Джимми (кивая): Как не помнить ... Он послал ей записку - всего несколько слов, что целует ее фотографию каждый день, а во сне ... ну, ты помнишь.

Бел: А вложена записка была в крохотную коробочку с бриллиантовой брошью.

Джимми: Нина боялась, родители заставят ее вернуть, и спрятала ... так она ей понравилась. (пожимая плечами) Обычное дело. Картина -то была довольно откровенная.

Бел: Один журнал готов был заплатить ей огромную сумму за снимок обнаженной ... Боюсь, если бы не родители, она не отказалась бы. Она ничего не боялась, и ей нравилось, что все ею любуются.

Джимми: Да ... она говорила мне ...

Бел: Что?

Джимми (с затаенной болью): Что это ее волнует. Это ощущение своей силы ... власти над человеком. Любым.

Бел: Она могла быть такой ... (закрыв глаза) но бывала и другой, и в такие моменты я бы все для нее сделала. Ничего не пожалела бы для нее, ничего!

Джимми (усмехаясь про себя): Нина это знала.

Бел: О чем это ты?

Джимми: Она говорила мне ... знаешь, ей было жаль тебя. Она даже плакала, когда говорила об этом ...

Бел (останавливаясь, глядя на него в упор): Нина и ты ... Да что она могла тебе сказать?

Джимми: Я все знаю, Бел ... извини, если ...

Бел: Что именно?

Джимми (слегка смутившись): Ну ... Нина знала, что у тебя на уме ... Ведь ты за ней хвостом ходила. Она поделилась со мной ... сказала, что это секрет. Я даже во сне не проговорюсь, не волнуйся, Бел. Да не смотри на меня так. Кому, как не мне, понять тебя?

Бел: Боже мой ... (закрывает лицо руками)

Джимми: Ну, не надо, пойдем лучше в дом и выбрось это из головы.(подходит к ней и обнимает за плечи)

Бел (освобождаясь из его объятий): Послушай, Джимми Стюарт, повтори слово в слово, что она тогда сказала?

Джимми: Сказала, что ты по ней сохнешь ... Проходу ей не дпешь, хочешь заняться с ней любовью ... Она даже готова была уступить ... только один раз ... просто из жалости. Нина говорила, что иначе ты с ума сойдешь.

Бел (возмущенно): Уступить?! Один раз ... из жалости ... Боже мой, ведь это ты у нее в ногах валялся, это тебя ей было жаль, ты по ней с ума сходил ...

Джимми (впервые по - настоящему пробуждаясь): Ты не в себе, дорогуша, это уж точно. Нина любила меня.

Бел: Что ?!

Джимми: Мы скрывали это, потому что Нина боялась за тебя ... В отчаянии ты могла руки на себя наложить.

Бел: Джимми, ты спятил!

Джимми: Если кто из нас двоих спятил, это не я

К ним быстро приближается Кэт.

Кэт: Ну, хоть вас я нашла. Пошли завтракать.

На террасе в кресле - качалке сидит Джоди. Лиз и Ларри пьют чай, сидя на диване.

Джоди: Кэт нашла Джимми?

Ларри (встает и подходит к окну): Вон они идут. Кстати, а Билли где? Я его сегодня не видел.

Джоди: Мы тоже. (Лиз прячет улыбку. Входит Билли.)

Билли: В комнате Нины вчера была не только Бел.

Джоди: Там была я. Служанка тебе сказала?

Лиз: Что ты там делала?

Джоди (странным тоном, чему - то улыбаясь): Я? Общалась с подругой.

Лиз (замерев на секунду): Джоди, что с тобой?

Джоди: Со мной? Скоро узнаешь. Что они там так долго, Ларри?

(Входят Кэт, Джимми и Бел.) О, ну наконец - то. Кэт, я бы хотела сделать небольшое заявление перед завтраком. Не возражаешь?

Кэт: Давай. Только не тяни, ладно?

Джоди: Садитесь. Бел, можно тебя на минутку?

Бел (подходя к ней): Да ...

Джоди (тихо, пока Кэт и Джимми усаживаются в кресла): Нагнись.

Бел (опускаясь на корточки): Джоди ... если ты ...

Джоди (быстро, едва слышно): Я целый день искала случай поговорить с тобой с глазу на глаз, и сегодня утром пыталась тебя найти, но ты, видно, меня избегаешь.

Бел (сдержанно, но с тайной мольбой): Не понимаю, о чем ты.

Джоди: Ах вот оно что ... Тогда пеняй на себя.

Лиз: Джоди, говори.

Джоди встает и подходит к двери, медленно оборачивается ко всем лицом и переводит взгляд с одного на другого. Выражение ее лица становится яснее - горечь и какое - то странное торжество.

Джоди: Я начну. Дело в том, что я узнала кое - что ... и меня это потрясло.

Кэт: О Нине?

Джоди: В какой - то степени.

Ларри: Джоди, ты знаешь ... ну, почему ...

Джоди: Нет. Этого я не знаю.

Бел: Тогда что же ... (внезапно умолкает и подходит к окну)

Джоди (пристально глядя на нее): Ты должна знать ... иначе ...

Бел (взрываясь): Перестань меня мучить ... (в ее голосе появляются визгливые нотки) Что ты хочешь им рассказать обо мне?

Джоди (подняв брови, настороженно): О тебе?

Бел (подходя к ней): Не делай вид, будто не понимаешь ...

Джоди (в бешенстве, перестав сдерживаться): Да кто из нас делает вид?!

Лиз (встает и подходит к Бел): Криками вы обе ничего не добьетесь, только запутаете все еще больше. Джоди, выражайся яснее. А ты, Бел, сядь и успокойся.

Кэт: Да уж ... Я просто теряюсь в догадках.

Билли: Давай все по порядку, Джоди. Что ты узнала, когда, где ...

Джоди: Семь лет назад. Через несколько дней после смерти Нины. Потом объясню, почему я молчала все эти годы. Сейчас мне вдруг пришло в голову ... (Бел) ты должна была остаться в неведении. Твой отец слишком опекал тебя. Наверно, он решил, так будет лучше ...

Бел (в недоумении): Так значит... Подожди, разве ты не о ...

Джоди (усмехнувшись): Вот что ты подумала ... Ты дуреха, Бел. Но ты угадала ... почти.

Бел: Не понимаю.

Джоди: Это произошло в тот же день. И если бы я случайно не оказалась в вашем доме, и мне не пришлось бы задержаться до приезда твоих родителей ...

Бел (смущенно): Ты говорила с ними ...

Джоди: Помнишь, я тогда упала и ударилась? (Бел кивает.) Нога распухла ... я сидела у вас, пока твой отец не приехал и не вызвал для меня такси. Он ушел в свой кабинет. Сначала позвонил, чтобы вызвать машину ... а потом позвонили ему. Он почему - то долго не снимал трубку, а телефон все звонил и звонил ...

Лиз: И трубку сняла ты?

Джоди: Буквально через секунду судья Хофман подошел к телефону. Мы с ним сделали это почти одновременно. Моим первым побуждением было осторожно положить трубку ... но как только я услышала несколько слов, не смогла заставить себя это сделать. Я просто присохла к этой чертовой трубке.

Кэт (не сводя с нее глаз): Могу себе представить.

Билли (тихо): Значит, вот так ты узнала?

Бел: Но что же?

Джоди: Результаты экспертизы.

Бел ( по - прежнему недоумевая): Но ... но, Джоди ...

Джоди: Эти результаты от нас благоразумно решили скрыть. Ведь у каждого из нас было алиби. Мы все находились в этой комнате, когда услышали выстрел.

Лиз: И обнаружили ее ... все вместе.

Джоди: Вот именно. Хотите знать эти результаты?

Кэт: Хотим.

Билли (нетерпеливо): Ну разумеется.

Ларри: Пожалуйста, Джоди ...

Джоди (кивая): Прекрасно. Вы сами приняли решение. Теперь назад пути нет.

Джимми: Что ты хочешь этим сказать?

Джоди: Вы уверены, что готовы к этому ... (слышатся нетерпеливые возгласы) О, кей. Согласно этим паршивым результатам, пистолет никак не мог выстрелить с близкого расстояния.

Бел: Что это значит?

Джоди: Это значит, что самоубийство исключено.

Все изумленно смотрят на Джоди, не в силах вымолвить ни слова.

Ее убили. В дом никто посторонний не мог проникнуть, а мы находились здесь. Они говорят, это самое загадочное дело за последние лет пятнадцать - двадцать. Ну, как вам мой сюрприз?

Лиз (первой придя в себя): Ну, допустим, Джоди ... Но почему это осталось в тайне от всех нас?

Джоди (глядя на Бел): Так ты действительно не знала?

Бел (еле слышно): О, господи ... Джоди, ты ... ты уверена ... может быть ты тогда не поняла ...

Джоди: Все ясно. Папа позаботился о своей впечатлительной дочурке и даже не заикнулся ...

Бел: Он никогда ... никогда ...

Джоди: Видите ли, судья Хофман думал о предстоящих выборах, они тогда как раз были на носу. И ему вовсе не улыбалось быть замешенным в деле об убийстве. Самоубийство подруги Бел - какое несчастье! А вот то, что его ненаглядная доченька может оказаться в числе подозреваемых ...

Бел(в ужасе): Джоди!

Джоди: Или хотя бы свидетелем ...

Билли (нахмурившись): И дело решили замять ... Теперь ясно. На Хофмана это похоже.

Кэт: Это я понимаю. Но нам - то почему не сказали?

Лиз: Подожди, Джоди ... Ведь это нелепо. Ну кто мог выстрелить в нее? Ты думаешь, что неизвестный проник в дом и незаметно скрылся?

Джоди: Полиция не верит в это.

Билли: Я думаю, они считают, что это сделал кто - то из нас.

Джоди: Именно. Потому судья Хофман и начал нервничать. Они надеялись допросить пару бродяг и на кого - то это дело повесить. Но они тщательно здесь все осмотрели ... и пришли к выводу, что проникнуть в дом незаметно не было никакой возможности.

Лиз: Но тут незадача. У каждого из нас алиби.

Билли (усмехнувшись): Алиби, подтверждаемое нами же. То есть заинтересованными лицами. Теперь ясно как божий день. Они решили, что мы договорились ... и кого - то покрываем.

Джоди (подхватывая): А поскольку улик у них не было - ни отпечатков на пистолете, кроме Нининых, ни даже намека на предполагаемый мотив - дело благоразумно решили замять.

Бел: Нина ... Боже мой, Нина ...

Джоди: Они решили просебя, что мы тут шутили и дурачились, кто - то напился и не думал, что пистолет заряжен ... И совершенно случайно убил ее. Судья говорил тогда, надо, мол, пожалеть бедных деток ... Зачем ломать кому - то из нас жизнь? А тот из полиции поддакивал - конечно, она у них только начинается.

Бел (в истерике): И у нее она только начиналась! Кто мог это сделать? Кто?!

Билли (встает, решительно): Ну, хватит, Бел. (Обнимает ее, она сопротивляется, но через некоторое время затихает, прижавшись к нему.) Ее отец ничего не сказал ей, потому что был уверен, она все знает. Он думал, мы все знаем убийцу, но договорились молчать.

Джоди (кивая): Видимо, судью устраивало наше молчание. Если бы кто - то ... хотя бы один решился заговорить, его собственное положение накануне выборов крайне усложнилось бы.

Джимми (который все это время сидел неподвижно, уставившись в одну точку): Господи ... Это не может быть правдой ... это какой - то бред ...

Лиз (задумчиво): Да, действительно ... Не сам же пистолет взял и выстрелил?

Джоди: Им там казалось, что все логично. Но мы - то знаем, что никто из нас не убивал. Если только мы не спятили все сразу одновременно.

Билли: Наверно, ты все эти годы ломала голову ...

Джоди (кивая, хмуро): И так ни до чего и не додумалась.

Лиз (слегка задетая): Мне ты могла бы сказать.

Билли: А кстати ... почему ты молчала столько лет?

Ларри: Да, Джоди ... На тебя это непохоже.

Джимми: Я знаю. (смотрит на нее) Это из - за меня, да?

Джоди кивает, еле слышно всхлипывая. Чувствуется, что в ней что - то надломилось. Ты боялась, что полиция подумает ... (тяжело вздыхая) Бедная моя ... ну хоть намекнула бы мне ...

Джоди (очень тихо): Вспомни, в каком ты был состоянии. Даже кагда дело спустя несколько месяцев закрыли ... ты был раздавлен, Джимми. Одно неосторожное слово и ...

Джимми: Они решили бы, что это здорово смахивает на раскаяние? Да ... из всех нас я скорее мог перебрать и пульнуть в кого - нибудь. Они бы с готовностью вцепились в меня.

Кэт: Но почему ты сейчас ... именно сегодня ...

Джоди: Из - за него же. Да, да, Джимми. Все эти годы я как могла поддерживала в сносном состоянии тот хлам, который скопился в твоей голове, думая, что для тебя это - спасение. Но нет ... я была не права. Это привело тебя туда, где ты находишься. По моей вине.

Джимми (весь как - то съежившись): Ну что ты, родная ... Разве ты ...

Джоди (сквозь слезы): Я виновата. Я думала, что ты обопрешься на мои старания ... и выстоишь. Если бы я поняла тебя тогда ... Но я слишком щадила тебя, Джимми. Слишком боялась, как бы надувная кукла в твоем сердце не лопнула, а вместе с ней ты не рассыпался бы на куски ...

Джимми (не поднимая головы): Ты говоришь о Нине?

Джоди: Тебе и невдомек, что эту куклу надул ты сам. За эти годы она раздулась до того, что превратила тебя в руины человека. Вся жизнь из тебя ушла ... эта кукла высосала ее из тебя капля за каплей. Я виновата в том, что не мешала ей. Предоставила полную возможность задушить в тебе Джимми Стюарта, а самой раздуться до небес ... Как я сглупила. Ведь тогда я была сильнее ее. А теперь ... она вот - вот пнет тебя ... и ты уже не поднимешься никогда.

Джимми (так, как будто они одни): И ты все эти годы знала ...

Джоди: Что нас не двое ... а трое? Я знала, на что шла, когда вышла за тебя замуж. Но я проиграла. Полгода назад я это поняла. Жаль, что я ошиблась. Теперь знаю.

Джимми: Ты что - то хочешь сказать мне Джоди ... О Нине, да? Ты знала и скрывала от меня до сих пор ...

Джоди: Сказать? Слова ничего не изменят ... у тебя внутри. Я хочу, чтобы ты ее увидел. Настоящая Нина обезоружит куклу, которая дышит твоими представлениями о ней. Твоя любимая кукла наконец лопнет ... Больше я этого не боюсь, потому что это твой единственный шанс, Джимми, и, может быть, последний. А для этого нужно слой за слоем вытряхивать сентиментальный хлам из твоей головы, и она предстанет перед тобой как есть ... без прикрас. Это и есть мое лекарство для тебя - Нина Кендалл. Вглядись в нее как следует. Если отшатнешься ... значит, ты еще не покойник. (Закрывает лицо руками.)

Лиз (тихо, потрясенная): Джоди ... (Подходит и обнимает ее.) Джоди, милая ...

Все подавленно молчат. Джимми робко поворачивается к Джоди, его трясет, но он изо всех сил старается казаться спокойным. Теперь его равнодушие - напускное.

Джоди (обретя равновесие): Извини, Кэт, я не буду завтракать. Голова разболелась. (Уходит.)

После обеда. В гостинной. Кэт и Ларри наливают всем по бокалу вина, Лиз, заметно нервничая, сидит в кресле и наблюдает за ними, Билли и Джимми стоят поодаль и пьют из своих бокалов, Бел медленно ходит по комнате с отрешенным видом.

Билли (Кэт): Служанка заходила к Джоди?

Кэт: Она обедает у себя.

Лиз: Как она?

Кэт: Неплохо ... говорит, что скоро спустится к нам.

Бел (внезапно заметив что - то): Ларри!

Ларри обеспокоенно смотрит на нее. Бел подходит к книжной полке и достает оттуда магнитофон и кассету.

Бел: Нина положила их сюда ... смотрите, они до сих пор здесь.

Лиз (подходя): Что это?

Ларри (побледнев): О ... это просто ...

Бел: Песня, которую Нина так любила ... Их тут несколько, но последняя - ее любимая. Как раз накануне того дня ... я была здесь, и она при мне сунула свой магнитофон сюда.

Кэт: Давайте послушаем.

Билли: Может, не стоит ...

Бел: Давайте!

Включает магнитофон. Тишина. Ларри замирает на месте с бокалом в руке, Кэт ласково и ободряюще кивает ему.

Голос Нины (нежный и вкрадчивый): Знаешь, что в тебе самое сладенькое ... не знаешь?

Голос Бел (задыхающийся от наслаждения): Нет ... еще, Нина, еще ... ну, пожалуйста ...

Голос Нины: Шея ... и грудь ...

Голос Бел: Я люблю тебя, люблю ...

Голос Нины: Знаю ... А я тебя люблю ... как ты думаешь?

Голос Бел (хриплый): Нина ...

Голос Нины: Ну скажи, не бойся, глупенькая.

Голос Бел: Немножко ... ведь правда?

Голос Нины: Ну ...

Голос Бел (умоляющий): Ты же сама говорила ...

Голос Нины (лукавый): Говорила ...

Голос Бел (испуганный): Ты пошутила ...

Голос Нины: Ну что ты, разве я могла ...

Голос Бел: Джимми тебе не нужен, правда?

Голос Нины: Конечно ... да и зачем он мне ... у меня есть ты ...

Голос Бел (стонет): Скажи мне это еще раз ... скажи ...

Голос Нины: Джимми просто олух. Только ты меня чувствуешь, Бел ... только ты ...

Голос Бел (торжествующий): Я знала, знала!

Голос Нины: Нам с тобой никто не нужен.

Голос Бел (хриплый, еле слышный): Никто ... никто ...

Снова тишина. Все онемели от изумления.

Голос Джимми (нетерпеливый, страстный): Я не хочу ждать ... не могу ...

Голос Нины (лукавый): Еще чу - уточку, милый ...

Голос Джимми: Мы должны сказать ей ... всем ...

Голос Нины (томный, глубокий, слегка охрипший): Помнишь, как ты не хотел ждать ...

Голос Джимми: Как не помнить.

Голос Нины: Разве я тебя дразню? Я же стала твоей.

Голос Джимми: Но я не чувствую, что ты только моя.

Голос Нины (дразнящий): А я вот чувствую, что ты мой ... Ты ведь мой, Джимми ... Ну скажи мне ...

Голос Джимми (счастливый): Когда ты это говоришь, я ...

Голос Нины: Тебе нравится?

Голос Джимми: Нина ... ты для меня - все.

Голос Нины: Ты серьезно?

Голос Джимми: Серьезно ... да я ...

Голос Нины (успокаивающий): Ну, ну, ну, ягненочек мой ... ты мой хороший ... Ну разве Нина тебя не любит?

Голос Джимми (стонет): Нина!

Голос Нины (еле слышный): Хочешь еще?

Голос Джимми: О, да, да пожалуйста ...

Голос Нины: Бел этого не вынесет.

Голос Джимми: Я бы тоже не вынес ... Но ты же меня любишь ... Не так, как я - тебя, я знаю... но ...

Голос Нины: Хороший мой.

Голос Джимми: Любимая ...

Голос Нины: Люблю ... твои руки, твои плечи, твои губы ...

Голос Джимми (еле слышный): Нина ...

Голос Нины: Какой ты сильный ... теплый ...

Голос Джимми: Только для тебя.

Голос Нины: Мне жаль эту смешную глупышку Бел ...

Голос Джимми (страстный): Молчи ...

Голос Нины (шепотом): Она этого не испытала ... бедняжка моя ...

Голос Джимми: Ты моя ... моя ...

Голос Нины (смеющийся): Не спеши ... Джимми ... (хохочет)

Тишина. Кэт выключает магнитофон. Все молчат, глядя на кассету.

Бел и Джимми поднимают глаза, не в силах взглянуть друг на друга.

Лиз (тихо, отчетливо): Сука ...

Ларри: Лиз!

Лиз (яростно, не обращая на него внимания): Я знала, что она стерва ... но ... Джоди права, она просто тварь.

Бел и Джимми стоят неподвижно, у обоих по щекам текут слезы, рот полуоткрыт. Они смотрят друг на друга как обиженные дети - беспомощно, ошеломленно, забыв о присутствии остальных.

Билли (задумчиво): Вот в какие игры она играла ... Я подозревал, но, признаюсь ...

Кэт: Мы должны дослушать.

Лиз: Хватит и того, что услышали.

Кэт: Может быть, это произошло случайно ...

Ларри: Кэт ... но как же ...

Лиз (фыркнув): Случайно? Черта с два. Плохо же ты ее знала.

Билли: Нина записывала эти разговоры ... незаметно включала магнитофон ... (осененный догадкой) Наверно, там есть что - то ... тайна ... Какой - то секрет ... о каждом ...

Кэт: Ты думаешь ...

Лиз: Странно, что полиция ...

Билли: Они должны были обнаружить.

Кэт (растерянно): Видишь ли ... эта кассета лежала в ее комнате вместе с другими ... все думали ...

Лиз: Что это музыка?

Билли: Тогда ясно. Вот вам и повод для убийства.

Кэт: Я принесла это сюда накануне вашего приезда ... вы ведь помните, за день до смерти Нина положила его и эту кассету на книжную полку ... Она хотела послушать свою любимую песню ... я была уверена ...

Лиз: И ты подумала ...

Кэт: Я хотела, чтобы мы ее вспомнили ...

Лиз: Песню?

Кэт: Да. Вы мне верите? Я просто машинально ... мы ведь только что перебрались в этот дом.

Лиз (Билли): Ты думаешь ... шантаж?

Билли: Полиция прослушала бы всю пленку. И нам стоит.

Лиз: Давайте ... раз уж начали.

Входит Джоди.

Ты в самый раз. Включай, Кэт.

Кэт нажимает на кнопку.

Голос Нины: Джоди, я не жадная. Если он тебе нужен ...

Голос Джоди: Не понимаю, о чем ты.

Голос Нины: Ты делаешь вид, что тебе жаль Джимми Стюарта ... Но это чепуха. Ты влюблена в него. Именно поэтому ты ненавидишь меня.

Голос Джоди: Чтобы ненавидеть тебя, мне не нужен повод. Я никогда не притворялась, что ты мне нравишься.

Голос Нины (насмешливый): Сама прямота, куда там! А слабо сказать правду, когда эта правда тебя душит ... медленно, но верно ... День за днем, ночь за ночью ... И ты ничего не можешь с собой поделать ... ничегошеньки. Или ты говоришь правду только, когда это тебе ничего не стоит? Ну давай же, Джоди. Мы одни. Никто тебя не услышит.

Голос Джоди (спокойный, грустный): Ты для этого меня позвала?

Голос Нины: Я думала, ты и впрямь смелая. Что, духу не хватает признаться? О, кей, я все понимаю, Джоди. Нелегко сказать, что ты влюбилась в парня, который от меня без ума.

Голос Джоди: Нелегко. Но так и быть. Я скажу все, что думаю. Только не жалуйся, ты сама напросилась. Я люблю его. И я не делаю вид, мне его действительно жаль. Когда - нибудь он поймет, что ты - самодовольная мразь ...

Голос Нины (хохочет): Вот это Джоди! Продолжай ...

Голос Джоди: И еще мне жаль тебя. Потому что при всех твоих ужимках ты жалкая ...

Слышится шум. Тишина. Кэт выключает магнитофон.

Джоди (от души смеется): Стерла. Ей не понравилось то, что она услышала.

Лиз: Она явно не хотела, чтобы это услышали другие.

Джоди: И кому она собиралась дать это послушать?

Билли: Кто ее знает ... Давайте слушать дальше.

Подходит и решительно нажимает на кнопку.

Голос Нины: Кэт, я никому не скажу ...

Голос Кэт: Нина, я ...

Голос Нины (шутливый): Ты же знаешь, чего хочу я ... Имя Нина Кендалл крупными буквами на афишах, на первых полосах газет, в титрах ...

Голос Кэт (смеется): Держу пари, тебя ждет слава.

Голос Нины: Сказать, чего хочешь ты?

Голос Кэт: Откуда ты знаешь?

Голос Нины: Помнишь, как мы играли в детстве? Котенок Кэт. Ты спишь и видишь себя не обычной милой домашней кошечкой, а роскошной пушистой избалованной кошкой. Огромный дом вроде этого, слуги вокруг тебя, а ты нежишься на солнышке и мурлыкаешь себе на здоровье. Завтрак в постель, шелковые простыни, сад с садовником, шикарные платья, драгоценности ...

Голос Кэт (мечтательный): Ну - ну ... продолжай ...

Голос Нины: Если появится шанс получить все это, держись за него крепко. Зубами и когтями.

Голос Кэт (вздохнув): Если бы ...

Голос Нины: Вряд ли твой папаша - неудачник даст тебе все это.

Голос Кэт: Знаю ... Его опять уволили. Та же история.

Голос Нины: У тебя есть коготки, только их никто не видит.

Голос Кэт (смущенный): Ну что ты ...

Голос Нины (добродушный): Ты мне нравишься, Кэт. Знаешь, почему? В глубине души тебе на все наплевать, и если понадобится, ты заморочишь голову кому угодно. Ты сумеешь, я знаю. И своего добьешься. Мы с тобой чем - то похожи. Мы знаем, чего хотим.

Голос Кэт: А знаешь, чего я больше всего хочу?

Голос Нины: Догадываюсь.

Голос Кэт: Ну?

Голос Нины: Жить в доме ... точь - в - точь как этот. Угадала?

Голос Кэт (смеется): Ну, Нина ... я люблю этот дом. Но это уж слишком.

Голос Нины: Любишь. По - настоящему любишь.

Голос Кэт (сдержанно): У вас красивый дом.

Голос Нины: Ну - ну не бойся ... Мы же одни. И не такой уж это секрет.

Тишина. Кэт выключает магнитофон.

Кэт: Зачем она записала это? Я просто шутила ... обычная девчоночья болтовня.

Лиз: Ну, конечно. Не обращай внимания. Я не хочу слушать дальше.

Джоди (качая головой): Не все так просто, Лиз. Ее же убили.

Билли: Верно. Мы должны знать, с чем имеем дело. Может, она записала разговор с кем - то, кого мы знаем ... он проник в дом ... или она сама впустила его ...

Лиз: Хорошо.

Билли включает магнитофон.

Голос Нины: Ларри тебя не интересует. И Джек Мартин, с которым ты танцевала на вечеринке ... Тебе нужен один человек - Билли.

Голос Лиз: С чего ты взяла?

Голос Нины: Бедный Ларри ... он и не подозревает, что его просто используют. Думаешь, Билли будет ревновать?

Голос Лиз: Ты идиотка.

Голос Нины: Не злись. Я твоя подруга, и хочу открыть тебе глаза ...

Голос Лиз: Мне пора идти.

Голос Нины: Он спал со мной. Билли влюблен в меня. Что ты на это скажешь?

Голос Лиз: Неправда!

Голос Нины: Нельзя так легко выдавать себя, Лиз. Раньше ты была хитрее.

Голос Лиз: Мне действительно пора, Нина. Спокойной ночи.

Голос Нины: И тебе спокойной ... надеюсь, она такой и будет ...

Голос Лиз: Не поняла.

Голос Нины (невинный, нарочито спокойный): Ну ... тебе не приснится, как Билли обнимает меня , целует ...

Голос Лиз: Замолчи!

Голос Нины: Как ему хорошо со мной, как он шепчет мне на ухо, что кроме меня ему никто не нужен ...

Голос Лиз (сердитый): Если так, вы друг друга стоите.

Голос Нины: Но тебе - то от этого не легче ... что, угадала? Не переживай, он очень скоро мне надоест, и я намекну, что есть кое - кто ... кому он небезразличен ...

Голос Лиз: Только посмей ...

Голос Нины: Надеюсь, ты его утешишь. Но не в твоих силах заменить меня ... и не старайся, он всегда будет думать обо мне ...

Тишина. Через несколько мгновений - новый диалог.

Голос Билли: А что ты хочешь услышать?

Голос Нины: Понравилось? Тебе понравилось?

Голос Билли (веселый, без тени волнения): Ты еще спрашиваешь? Давно мне не было так хорошо.

Голос Нины (вполне искренний): Знаешь ... а ведь и мне тоже.

Голос Билли: Нина, нам было неплохо вместе, но надо это прекратить.

Голос Нины: Это почему же?

Голос Билли: О господи, да тебя же чуть не на руках носят, все в тебя влюблены ...

Голос Нины (напряженный): Но не ты ...

Голос Билли (шутливый): Ну Нина ... зачем тебе еще и я?

Голос Нины: Я хочу быть с тобой, Билли.

Голос Билли: Ты и так уже разбила мне сердце, прекрасная, несравненная, обожаемая ...

Голос Нины: Не издевайся надо мной.

Голос Билли: Ничего не поделаешь. Наверно, я не способен на глубокие чувства.

Голос Нины: Меня не проведешь ... а впрочем ... (коварно) Ларри и Лиз тоже неплохо проводят время, могу тебе сказать ...

Голос Билли (быстро): Это не наше дело.

Голос Нины: Наверно, сейчас занимаются тем же, чем мы с тобой только что ... Я говорила с ней недавно, она так его любит ...

Голос Билли (натянуто): Вот как? Посмотри на часы, кажется мне пора, скоро придут твои родители.

Голос Нины: Лиз с детства души не чает в Ларри. Она сказала ...

Голос Билли (в бешенстве): Я не желаю говорить о Лиз.

Голос Нины: Ого! Наконец - то я до тебя добралась. Она тебе нравится ... Билли, ну что тут такого ... Жаль, конечно, что она влюбилась в моего брата ... Билли, мне действительно очень жаль ... Не уходи ... куда ты ... (Слышится ее смех - одновременно самодовольный и разочарованный, словно она впервые по - настоящему разозлилась.) Он отверг меня ... Меня! Ненавижу ... Вот черт ... Надо потом стереть ... не забыть бы ...

Тишина. Через две секунды - новый диалог.

Голос Ларри: Лиз на это не способна.

Голос Нины: Ты дурак! (презрительно) Ну надо же ...знал бы кто ... красавчик Ларри Кендалл, вся школа по нему сохнет, плейбой ... а подружка водит его за нос. Она спит с ним, а с тобой гуляет под ручку. А знаешь, почему? Ты богат, болван ты этакий.

Голос Ларри: Нина, как ты можешь ... Лиз - твоя подруга.

Голос Нины: Подруга! Она меня ненавидит. Из - за того, что я уже побывала в постели ее красавчика.

Голос Ларри: Ты сама не знаешь, что говоришь. Опять нюхала эту дрянь ...

Голос Нины: А вот она в твоей постели - нет ... ну что, угадала?

Голос Ларри (смущенный): Мы ... не так давно вместе.

Голос Нины: Три года ... ничего себе ...

Голос Ларри: Я люблю ее.

Голос Нины. Знаю. Держу пари, кончится тем, что она женит тебя на себе а почему бы и нет? Сына самого богатого человека в городе.

Голос Ларри: Ей не нужны мои деньги.

Голос Нины: А ты действительно дурак. Она станет миссис Кендалл, поселится здесь и будет кататься как сыр в масле ... а уик - энды проводить с Билли Блэкберном. Совсем неплохо. Я бы на ее месте не устояла. (хохочет)

Голос Ларри: Не сомневаюсь. Но она на тебя не похожа.

Голос Нины: Ларри, ты спал с ней?

Голос Ларри: Н - нет.

Голос Нины (вкрадчивый): А с Менди Дженнингс?

Голос Ларри: К чему этот разговор?

Голос Нины: А вообще ... с кем нибудь ...

Голос Ларри: Зачем тебе ...

Голос Нины: Да ладно тебе, я же твоя сестра ... Мне просто хочется знать. Ты же нравишься всем девчонкам.

Голос Ларри: Ты так считаешь ... нет, правда ...

Голос Нины: Ларри!

Голос Ларри: У меня никого не было.

Голос Нины: Совсем?

Голос Ларри: Знаешь, я ... как - то не решаюсь ...

Голос Нины (мягкий, завораживающе теплый): Тебе страшно ... не бойся ... скажи мне ...

Голос Ларри: Немного ... Нина, мне страшно. Я ... боюсь.

Голос Нины (торжествующий): Я знала!

Голос Ларри: Ты же не скажешь Лиз ... Ты никому не скажешь?

Голос Нины (елейный): Ну что ты, Ларри ... Ты же мой брат. Я просто беспокоюсь ... только и всего. Девчонки, думают ты спишь со всеми подряд и у тебя огромный опыт. Ну ты и ловелас, Ларри ... хорош любовничек ...

Голос Ларри (испуганный, почти умоляющий): Ну и пусть так думают ... хорошо? Так мне гораздо легче.

Голос Нины: Могу себе представить. То - то они бы удивились ... просто не поверили бы. А Менди Дженнингс хохотала бы как сумасшедшая.

Голос Ларри: Я знаю, тебе тоже смешно ...

Голос Нины: Как ты можешь так думать ... Не волнуйся, я тебя не выдам, дурачок ты мой ... (смеется)

Тишина. Пленка заканчивается. Билли выключает магнитофон.

Джоди: На другой стороне?

Кэт: Там музыка.

Билли ставит кассету с другой стороны. Звучит музыка. Билли нажимает на кнопку.

Я уверена, эту сторону мы с Ларри вчера слушали. Я думала, и с этой стороны ...

Билли: Поэтому полиция и не взглянула на эту кассету. Здесь только мы. Никого, кроме нас ... я думал, есть еще один разговор, и в нем все дело ... с кем - то, кого мы не знаем ...

Джоди: Тот, кто убил ее, уничтожил пленку ... если она когда - то существовала.

Билли: Ты думаешь? Другая кассета ... это возможно.

Лиз: Она сама могла впустить его в тот день ... (вздрогнув) Кто бы он ни был, у него были на это причины.

Джоди: Мне ее не жаль. Предлагаю тост ... за него ... за то, чтобы ему никогда не пришлось пережить, то, что нам сегодня ... (берет бокал) Бедняга ... за тебя!

Лиз (берет бокал и чокается с ней): Интересно, видит она сейчас нас или нет ... оттуда? (Кивает, глядя через окно, на небо. Бокал выпадает из ее рук, она плачет, Джоди обнимает ее.)

Бел (внезапно выпрямляясь, очень спокойно, с несвойственной ей твердостью): Не надо, Лиз ... Не доставляй ей удовольствия.

Ночь. Лиз бродит по террасе в халате. На столе недопитый ею стакан воды. Входит Ларри. Он тоже в халате.

Лиз (нервно): Ларри ... Я думала, вы уснули ...

Ларри (взволнованно): Что с тобой?

Лиз: Спустилась выпить воды ... Не могу уснуть ...

Ларри (подходит к ней): Лиз ... Посмотри на меня ...

Лиз отворачивается.

(еле слышно) Лиз ...

Лиз: Ларри ... мне так стыдно. Я должна поговорить с тобой.

Ларри: Значит, это правда? Правда - то, что сказала Нина?

Лиз (смотря на него, очень мягко): Да ... Ларри, прости меня.

Ларри: И ты никогда ... никогда меня не любила?

Лиз молчит.

Ларри: Ты и Билли ... значит, она была права ... (потеряв самообладание, хватает ее за руку и с силой сжимает ее) Скажи мне правду ... ну ...

Лиз (испуганно): Он здесь не причем ... Ларри, пожалуйста ... Ведь прошло столько лет ...

Ларри (устало) Да ... достаточно ...

Отпускает ее и направляется к двери.

Лиз: Ларри не уходи ... (сквозь слезы) Выслушай меня.

Ларри (останавливаясь, тупо): Я устал ... я очень устал, Лиз ... Ну что ты еще можешь сказать?

Лиз: Я не хотела тебя обмануть ... клянусь, не хотела ... Мне льстило, что ты обратил на меня внимание ...

Ларри (поворачиваясь к ней, заинтересованно): Вот как?

Лиз: Ты выбрал меня ... и ... мне нравилось быть подружкой Ларри Кендалла, в которого все были влюблены ...

Ларри (еле слышно): И только?

Лиз (смущенно): Ну ... Я не думала, что с твоей стороны это серьезно ... Мне это и в голову не приходило.

Ларри: А то, что сказала Нина ... ну, насчет денег ...

Лиз (улыбнувшись): Вот это чепуха. Ты же меня знаешь.

Ларри (задумчиво, вспоминая): В определенном отношении, пожалуй, знаю ... Да и ты никогда не была бедна. Не то, что Джоди, Билли и Джимми ...

Лиз: И Кэт.

Ларри: Кэт ...

Лиз (спохватившись): Ой, прости меня, Ларри ... Сама не знаю, что несу.

Ларри (машинально, думая о своем): Нет, это правда ... Кэт и ее отцу приходилось туго. Как вспомню сейчас ...

Лиз: Если честно ... ты был таким милым, Ларри ... Мне было с тобой хорошо. (нерешительно) Неужели ты действительно ... меня полюбил? Или Нина просто ...

Ларри: Разве сейчас это важно?

Лиз (пристально глядя на него): Для тебя - да, пожалуй, важно.

Ларри (неожиданно вздрогнув): Не смотри на меня так.

Лиз (изумленно): Ларри ...

Ларри (поспешно): Не обращай внимания.

Лиз: Ты стал другим ... Я просто не узнаю тебя.

Ларри (странным тоном): А каким я был?

Лиз: Веселым, открытым, бесстрашным ... Всем ... да и мне казалось, тебе все нипочем. (улыбаясь) Иногда ты был робким и это было очень мило ... Раньше ты говорил без умолку ... Помнишь ... смеялся, шутил, дурачился ... Мне было так легко с тобой ... Неправда, что я ничего не чувствовала к тебе. Пожалуй, по - своему я тебя обожала ... как чудесного ребенка. Мне нравилось заботиться о тебе ... ты был таким ... таким ... невинным.

Лиз (смущенно): Ты хочешь сказать ...

Лиз: Да нет же. (с досадой) Забудь ты эту пленку, будь она неладна ... Просто я повзрослела раньше тебя. Это не то, что ты думаешь ... совсем не то. (смеется) В этом отношении я тогда мало чем от тебя отличалась.

Ларри: Но Билли ... разве ты ...

Лиз: Это другое. Давай не будем об этом. Я не готова ... сейчас ...(тихо, твердо) В одном я должна тебе признаться ... Мне хотелось вызвать его ревность ... и я ... Это и было главной причиной ...

Ларри: По которой ты была со мной?

Входит Билли полностью одетый.

Билли (рассеянно): Лиз ...

Ларри (в ярости бросается на него, сбивает с ног, валит на пол и начинает душить): Вы здорово посмеялись надо мной ... А теперь тебе смешно, Лиз ...

Лиз (в ужасе): Ларри!

Билли (сжимает его руку, Ларри сопротивляется, но обессиленный падает около него): Не надо шума, Лиз ... Это ни к чему.

Лиз (овладев собой): Как ты?

Ларри (разражается истерическим смехом): Господи, где мы ... что мы делаем ...

Лиз наклоняется и медленно опускается на корточки. Смотрит на Ларри, затем на Билли.

Билли (невозмутимо, не сводя глаз с ее растерянного обеспокоенного лица): Успокойся, Ларри. Перестань вести себя, как мальчишка.

Лиз (Билли, еле слышно): Я заметила, едва вошла в этот дом ... Он просто комок нервов.

Билли (грустно): Это я виноват.

Лиз (качает головой): Нет ... Все из - за меня ... Билли, я ничем не лучше Нины. Но я не хотела ... я просто хотела быть с тобой.

Билли (поднимаясь, целуя ее ладонь): Я знал ... знал, что когда - нибудь ... с тех пор, как увидел тебя на лошади рядом с Джоди ...

Лиз (смеясь сквозь слезы): Она неслась как угорелая, а я тряслась от страха ...

Билли (его глаза сияют): Такую маленькую ... совсем крошечную девочку ... такую испуганную ... Увидев меня, ты разозлилась, как фурия, погналась за Джоди, лошадь сбросила тебя ... и я каким - то чудом успел тебя подхватить. Я смотрел на эти сумасшедшие глаза ... на эту родинку на щеке ... и все во мне перевернулось ... Я знал, что не посмотрю уже ни на кого другого.

Обнимаются. Ларри медленно поднимается и встает на ноги.

Ларри (не глядя на них): Кажется, я здесь лишний? Странно, что я только сейчас это понял ...

Уходит.

Билли: Знаешь, а мой старик догадался ... За два дня до того, как умер.

Лиз: Но как ...

Билли: Он сказал: «Я болван, Билли. Это та рыженькая подружка Джоди, которая приходила к нам кататься на лошади?»

Лиз: И что ты ответил?

Билли: Я промолчал. Ты же мне запретила ... (прячет улыбку)

Лиз: Не верю ...

Билли: Ну хорошо ... Но сколько можно ... Я чувствую себя, как в клетке, мне хочется, чтобы о нас знал весь мир.

Лиз: Весь мир ... кроме них.

Билли: Лиз, ведь мы давно уже выросли ... ты забыла?

Лиз (грустно): И я так думала ... Когда я ехала сюда, мне казалось ... да что там ... я была уверена, что переросла свои глупые страхи, сомнения ... стряхнула их с себя давным - давно. В тот день, когда узнала, что ты меня любишь. Меня.

Билли (тихо): В день смерти Нины.

Лиз: Он стал самым счастливым в моей жизни. Не прошло и часа после того, как мы ее нашли ... а я уже забыла о ней. Забыла обо всем, что было до того. И свою глупую ревность к ней.

Билли: И я забыл.

Лиз: Здесь я поняла ... ту прежнюю Лиз нельзя стряхнуть с себя, как старую оболочку, из которой вышла новая. Навстречу Билли.

Билли: Неужели ты не догадывалась ... до того дня ...

Лиз: Я боялась, что ты любишь ее. Боялась ее ... всех, кто мог заметить ... увидеть во мне то, что я хотела скрыть.

Билли: Бедняга Ларри ... если бы он был способен видеть дальше своего носа ...

Лиз: В какой - то момент я испугалась ... ведь ты его чуть не ударил ... или мне показалось?

Билли (качая головой): Я не дерусь с детьми.

Лиз: Ты прав ... Меня тревожит не то, что он стал таким нервным ... я и раньше замечала ... а то, что он не изменился. Хотя сначала мне показалось наоборот ...

Билли: Кэт держит его на поводке.

Лиз (задумчиво): Кэт ...

Билли: Бог с ними. Ты не спрашиваешь, но я сам тебе скажу. Ты думаешь о том, что услышала на пленке? Мы с тобой никогда не говорили о Нине.

Лиз: Не надо, Билли ... (поморщившись)

Билли (решительно): Нет, надо, Лиз. Поэтому ты и такая ... опять забиваешь себе голову чепухой, пустыми сожалениями. Того, что было, теперь не изменить. Хочешь знать, что толкнуло меня в ее постель? Любопытство. И еще кое - что ... (виновато улыбнувшись) Я был польщен ... (Лиз недоверчиво хмурится, но ее глаза сверкают озорным блеском. ) Да, да, не боюсь в этом признаться ... Хотя гордиться тут нечем. Нина Кендалл, принцесса из этого замка, по сравнению с которым наш домишко казался мне совсем убогим, наша сказочная кинозвездочка, которая могла выбрать любого, сама повисла на шее ... И у кого? У меня - сына старого пропоицы Сэма Блэкберна, всю жизнь провозившегося с лошадьми у них на конюшне.

Лиз: Хороши мы с тобой. Ну не глупо ли?

Билли: Глупо. Тогда я этого не понимал. Она хотела сделать меня придворным псом ... как Джимми ... или досадить тебе ...

Лиз: Наверно, и то и другое.

Билли: А я хотел избавиться от наваждения ... (смеется) тогда мне казалось, что ты - моя болезнь.

Лиз (довольная, делает вид, что сердится): И лучшего лекарства, чем постель Нины, ты не придумал.

Билли: Ты знаешь, что из этого вышло.

Лиз (вздохнув): Я подумала ... Помнишь, как в детстве мы играли в царство зверей ... переодевались и очерчивали мелом круг ... становились по кругу плотным кольцом ...

Билли (вспоминая): Каждый на своем месте ... и перепрыгивали ... менялись местами ... как будто мы в лесу и ловили друг друга ... Как шахматные фигуры.

Лиз: Правилом было не переступать черту этого круга ... Когда мы сидели вчера в гостинной и слушали ту кассету ... я как будто увидела его ...

Билли (напряженно): Круг?

Лиз: Да. И поняла, что все годы, пока мы росли вместе, мы двигались по этому кругу ... как заколдованные. И в сущности ничего друг о друге не знали. И нужно было, чтобы он разомкнулся и поглотил одного из нас ... ведь только тогда мы прозрели. По крайней мере, мы с тобой.

Билли: В тот день ты взглянула на меня ... ты ожидала и боялась увидеть, что я убит горем ... раздавлен ... Но не прочла в моих глазах ничего подобного.

Лиз (нежно): Я прочла в них другое ... и с той самой секунды прежняя испуганная глупая Лиз перестала существовать.

Билли (смеясь): А вместе с ней и злой ревнивый как черт Билли.

Лиз: Теперь ты понимаешь, почему я не хотела, чтобы они знали ... Стоило нам всем побыть вместе ... в этих стенах ... как я вновь ощутила ее присутствие. Той Лиз.

Билли: Перестань. Я люблю и ту Лиз, и эту. И всех прочих Лиз, которыми тебе суждено стать. И чем смешнее они, тем мне дороже.

Лиз (хохочет): Только тебе удается меня разозлить. Ну когда я была смешной?

Билли: Всегда. А теперь баиньки. Нам рано вставать завтра утром.

Лиз: Рано? Но почему ...

Билли: Чем раньше мы покинем этот проклятый дом ... за эти дни я, кажется, возненавидел его.

Лиз: Совсем недавно и мне так казалось ...

Билли: Не понимаю ...

Лиз: Мы не должны ненавидеть этот дом ... ведь здесь мы обрели друг друга ... семь лет назад в этот самый день. (вздрогнув) Здесь убили человека и с ним исчезли прежние мы с тобой. Ужасно ... но я чувствовала себя такой счастливой всего через полчаса после того, как Нина ...

Билли: Ну все. Я не желаю больше говорить о ней. Завтра я вынесу тебя отсюда на руках ...

Лиз: Билли ...

Билли: Мы уедем и забудем обо всем. Если хочешь знать, волнует ли меня, кто ее убил ...

Лиз: Нисколько не волнует. Я знаю. Но ...

Билли: Мне даже не интересно копаться в этом. После того, что я услышал, не интересно. Я даже предложил бы свои услуги этому несчастному ... нужен же ему адвокат на случай, если все вскроется. Но этому не бывать. Самоубийство ... полиция надежно зарыла это дело в архиве. Кто теперь о нем вспомнит ...

Лиз: Но ее все - таки убили ... она же человек, Билли ...

Билли: Вот тут мы все ошибались. Она не человек. Нина - человекообразное чудище ... она притворялась человеком. Она хорошо его изучила. Отлично знала, какой выбрать тон, какую интонацию, какие слова, какое выражение глаз, какую позу, какое движение ... а за всем этим ничего, кроме бесконечного любования собой. Ниной. Она была как ожившее каменное изваяние. Ей казалось, что в этом ее превосходство, ее сила, ее мощь ... Она с презрением наблюдала за метаниями и трепыханием остальных. Как же - они уязвимы. Вот что ее питало.

Лиз: Презрение ... я никогда не думала об этом ...

Билли: Она презирала всех нас. Каждого по - своему. И втайне упивалась своей неуязвимостью. У нее нет слабых мест, нет болевых точек, нет ахиллесовой пяты ... ничего нет. И она такая одна.

Лиз (потрясенная): И она всерьез так думала ... Несчастная дурочка.

Билли: Вот именно. Поэтому она и опутала нас своей паутиной. И ведь каждый попался ...

Лиз: Я считала ее подлой ... Но если так, она просто больна. Она сумасшедшая.

Билли: Не знаю, Лиз. Ты слышала ликование в ее голосе ...

Лиз: Да. Это было не просто злорадство.

Билли: Расставив очередной капкан, она была на седьмом небе. Такой чистой полной радости ей ничто не давало. Она была счастлива, когда кто - нибудь оказывался в ее власти.

Лиз (уверенно): Нет, она не безумна. Я погорячилась ... Для нее это было самоутверждением.

Билли: Ну, конечно!

Лиз (продолжая нащупывать новую мысль): А поскольку другие способы казались ей заурядными, она выбрала этот путь ... Это было ее творением.

Билли: Что именно?

Лиз: Мы. Мы были ее творением. В той или иной степени ... Каждый из нас видел мир ее глазами. И даже сопротивляясь, ощущал эту мертвую хватку. И не мог вздохнуть полной грудью. Пока она не отпустила нас ...

Билли: В тот день ... семь лет назад.

Лиз: Да. Только сегодня я почувствовала ... окончательно поняла - я свободна. Я не жалею, что приехала сюда.

Билли (лукаво): Иначе она так и мелькала бы между нами ... время от времени ...

Лиз: Ну уж нет!

Поднимается, хватает его за руку и тащит за собой. Билли смеется.

Я тебя похищаю.

Утро. В гостиной сидят Кэт и Джоди. Входит Бел. Она совсем не похожа на незаметную замкнутую особу, какой показалась сначала. В ней чувствуется покой, просветленность и уверенность. Она кажется почти хорошенькой. Изменение едва уловимо, но оно сразу чувствуется, когда она начинает говорить.

Кэт (заботливо): Как ты?

Бел: Кажется, никогда я так хорошо не спала.

Кэт (недоверчиво): В самом деле ... ну ...

Слышится телефонный звонок. Кэт выбегает из комнаты.

Бел (застенчиво улыбаясь): Я как раз хотела увидеть тебя.

Джоди: Меня?

Бел: Да. Джоди, ты спасла мне жизнь. И кажется ... нет, я знаю, я уверена, что я этому рада. Наконец - то я почувствовала, что могу это сказать.

Джоди: Бел, только не начинай плакать ...

Бел: Ну нет ... (решительно) Не такая уж я размазня.

Джоди (улыбаясь): Вот это мне нравится.

Бел: Я поняла, что со мной произошло.

Джоди (с интересом, слегка насмешливо): Да ну ...

Бел: Я была пай - девочкой ...

Джоди: Не то слово.

Бел: Не смейся ... (широко улыбаясь) Хотя ... можешь смеяться сколько угодно. Видишь я сама смеюсь.

Джоди: И не думаю даже ...

Бел (усаживаясь в кресло): Понимаешь ...я чувствовала себя пресной ... и внутри, и снаружи.

Джоди: А с Ниной ... ты перестала чувствовать себя такой?

Бел: Да. Какой же дурочкой я ей казалась ... жалкой дурочкой ...

Джоди: Не ты одна. А я и не подозревала ... ну ... о ней и тебе.

Бел: Я была ей нужна. Она знала, как мне было одиноко.

Джоди (понизив голос): Одиноко?

Бел (спокойно): Ни один парень не обращал на меня внимания. А я так просто боялась их. И в один прекрасный день ...

Джоди: Она сама сделала первый шаг?

Бел: Сама.

Джоди: Я так и думала.

Бел: Я до смерти перепугалась сначала ...

Джоди (вздохнув): Но потом ...

Бел: С ней я чувствовала себя особенной. Она внушила мне, что я ... что мы с ней живем в своем мире ... нам доступно то, что никому не дано понять ... почувствовать ... Понимаешь, я перестала быть жалкой. И стала любимой ... желанной... драгоценной ... Я не могла не влюбиться в нее. Не могла не стать ее преданной собачонкой на побегушках. Я была слишком глупа, чтобы раскусить ее ... Как подумаю, что ради нее я была готова ... (невольно вздрагивает) Знаешь, чего мне сейчас больше всего хочется? Надавать себе оплеух.

Джоди: Ты здорово разозлилась, Бел ...

Бел (возбужденно, сверкнув глазами): Разозлилась. И знаешь, что? Мне это нравится. Моя беда в том, что раньше я не умела злиться. Не знала, как это приятно.

Джоди (хохочет): Ну, Бел ...

Бел (пристально глядя на нее, спокойно): Ты расстроена, Джоди ...

Джоди (уклончиво): Немного. Но это и понятно.

Бел: Скажи мне.

Джоди: Я думаю, Бел.

Бел: Да?

Джоди: И мои мысли вертятся вокруг нее. Нашей несравненной.

Бел (затаив дыхание): Вокруг ...

Джоди: Вот что она сделала. Держала нас в доме с кривыми зеркалами. Где каждый видел себя таким, каким ей хотелось.

Бел: Видел ... до вчерашнего вечера.

Джоди (с жаром): Теперь ты чувствуешь, Бел ... Она заслоняла нас от нас самих. Настоящих. Здесь мы не нравились себе ... пожалуй, презирали себя за то ... что было естественным для каждого из нас. Отчего самое сокровенное казалось уродливым ... а оно было прекрасным.

Бел (напряженно): Вот как ты это видишь.

Джоди: И как - то ей удавалось проникнуть внутрь ... и безошибочно попасть в больное место. А попав, она была на коне. Источала мед и сахар ... (яростным шепотом) Паучиха ... беспомощно бились тут у нее, как мухи в паутине. Ненавижу ... (закрывает глаза)

Бел (осторожно подбирая слова): И только то? ... Ты больше ничего не уловила, Джоди ...

Джоди (изумленно уставясь на нее): Бел ...

Бел: Не только торжество было в ее голосе ... было еще кое - что ...

Джоди (напряженно): Ну ...

Бел: Зависть.

Джоди: А! (на миг застывает, пораженная)

Бел: Когда я поняла ... Боже мой, у меня что - то щелкнуло внутри и ... Джоди, это было торжество ... но какое жалкое торжество.

Джоди: А знаешь ... ты права ... и как я вчера не догадалась ...

Бел: Она безумно завидовала нам. И это была ее месть. Вчера я все думала ... что было такого в нас, что бесило Нину ... и поняла. А как до меня дошло, мне стало так легко ... впору хоть плясать на месте ... так радостно ... как будто я скинула то идиотское покрывало, за которым спряталась со своими страхами, не семь лет назад ... а только что.

Джоди: Ты говоришь, что поняла ... но ...

Бел: Способность любить - вот что. Нина чувствовала, есть что - то, что ей не дано.

Джоди: А она хотела иметь все.

Бел: Поэтому она и не чувствовала себя живой ... а если и чувствовала, то только когда упивалась своей неотразимостью. В нашей слабости была жизнь, а ее сила была мертва ... Мы были нужны ей ... она впитывала эту слабость капля за каплей ... А насытившись, выплевывала ее нам в лицо ... и наслаждалась нашей болью. Она без нее жить не могла.

Джоди (потрясенная, глядя на нее): Никогда не думала услышать такое ... от тебя, Бел.

Бел: Я сама себя не узнаю. (улыбаясь) Одному богу известно, что стало бы с плаксивой дурочкой, если бы не эта пленка. Она меня спасла.

Джоди: Я поняла ... теперь все поняла ...

Бел: Она завидовала нам ... даже мне, можешь себе представить? В глубине души потешаясь надо мной ... и заслуженно. Да, да, именно так. Ничего другого я и не стоила ... трусиха ... обыкновенная трусиха Бел Хофман, которую встряхнуть бы хорошенько ... И пленке это удалось.

Джоди (радужно улыбаясь, в этот миг она будто разом помолодела): Бедная Нина ... слышала бы она нас ... (смеется девчоночьим смехом)

Бел: Она хотела включить магнитофон в тот день, рассчитывая огорошить нас ... Знала бы она, какое это произведет действие. Если бы знала ... хотя бы заподозрила ... сама стерла бы все записи ... все до единой. Она оказалась глупее нас. Нина разоблачила саму себя ... больше, чем кого - либо. Вряд ли ей бы это пришлось по вкусу. Ее слабость перекрыла наши вместе взятые.

Джоди (лукаво): Знаешь, что ... Маленькая чистюля Бел Хофман ...

Бел (хохочет): Джоди ... перестань ...

Джоди (подходит к ней и шутливо взъерошивает волосы): Ты растешь не по дням, а по часам.

Входит Кэт, за ней Джимми и Ларри.

Кэт: Билли и Лиз уехали.

Джоди и Бел (одновременно): Что!?

Кэт: Записка ... вот взгляните-ка ...

Джоди (подходит и читает вслух): «Простите нас. Мы смылись на рассвете. Он такой красивый, а нас так тянет отсюда. Нам стыдно взглянуть вам в глаза, так мы счастливы. Это просто неприлично после вчерашнего. Л. и Б.» (смеется) Вот это да! Им действительно должно быть стыдно. Столько лет ... и ни один ни разу не намекнул даже ... Думают, я их прощу?

Кэт: Уже простила.

Джоди: То - то служанка мне сказала, мисс Менли не выходила из своей комнаты. Подруга, называется.

Кэт (обнимая ее за плечи): Не ворчи.

Бел: Пожалуй, и я поеду, Кэт.

Джоди: И я.

Кэт: Теперь и вас потянуло отсюда ...

Джоди (твердо): Извини, Кэт. Но с меня достаточно.

Кэт (растерянно): О ... боюсь, вы ожидали другого ... знай я, что из этого выйдет ...

Джимми (хрипло, глядя в пол): Ты не виновата.

Бел (живо): Ну, разумеется, нет. (Подходит к Кэт и чмокает ее в щеку.) Что до меня ... я тебе благодарна.

Кэт (глядя на нее): Ты серьезно?

Бел: Серьезнее не бывает. Ты знаешь, как я боялась этой встречи, Кэт ... Спасибо, что настояла. Ну, мне пора.

Кэт: Я провожу тебя.

Бел (Джоди): Пока, старушка ... Я твоя должница.

Джоди (угрюмо улыбаясь): Дуреха.

Бел: А знаешь ... мне будет тебя не хватать.

Джоди (вкрадчиво): Ах я уже вызываю такие нежные чувства ... а бедняжка Нина забыта ...

Бел (на миг онемев, тут же разражается веселым смехом): Дуреха ты, Джоди Стюарт. Бесполезно ... мимо ... камешек не в мой огород ...

Джоди (хлопая в ладоши): Теперь вижу ... вижу, ты здорова. Здорова!

Бел (спокойно): А до тебя только сейчас дошло?

Джоди (немного смущенно): Честно говоря ... Бел, я не была уверена до конца.

Бел (искренне): И я не была ... а теперь ... после твоих слов - да. До свидания, Джимми. (Джоди) Пока. (Джоди кивает.)

Уходит. Кэт и Ларри - вслед за ней. Джимми и Джоди одни.

Джимми: Нам есть, что сказать друг другу ... верно?

Джоди (пожимая плечами): Мне нечего.

Джимми (настойчиво): Так ли это? Ты сказала Нине, что любишь меня. Мне ты никогда этого не говорила.

Джоди: Если бы сказала, ты бы от меня сбежал.

Джимми (взволнованно): Вот как ты думаешь ...

Джоди: Послушай, Джимми ...

Джимми (перебивая): Нет. Теперь говорить буду я. Ты никогда в меня не верила, Джоди. Никогда. Поэтому ты и нянчилась со мной. Думала, у меня не хватит духа взглянуть правде в глаза? Его хватило бы.

Джоди (потрясенная): Джимми ...

Джимми (жестко): Я не боюсь правды, я от нее не прячусь. Я не всегда ее вижу , тут ты была права. Но слабаком я не был. Тогда не был, Джоди. Я им стал с тобой.

Джоди: Со мной ... (закрывает лицо руками)

Джимми: Мне нужна была не жалость ... а капелька веры. Твоей веры, Джоди. Никого не уважал я так, как тебя. Никого в целом мире. Ты даже представить не можешь, чем ты была для меня. Самым светлым человеком на земле. Самым чистым. Самым храбрым.

Джоди (растроганная): Не может быть ...

Джимми: Да, что - то в том простодушном мальчишке таяло, когда Нина Кендалл ласково подмигивала ему. Он видел в ней богиню, а не обыкновенную шлюху. Он бесился, мечтал о ней, сходил с ума от ревности. Все это было ... Но лучшая часть меня всегда была твоей, Джоди.

Джоди (с застывшим лицом): Боже мой ...

Джимми: Тебе стоило только захотеть ... Но ты была слепа. Ты думала, я испугаюсь твоей любви? Я и не мечтал о ней. Даже думать боялся. Мне казалось, ты не видишь во мне мужчину ... Ты просто заботишься обо мне, потому что привязалась ко мне ... как к побитому псу, которого жалко выгнать. Это меня и сломало.

Джоди (упавшим голосом): Вижу ... теперь вижу ... (сквозь слезы) И как я не поняла ... почему ты никогда не говорил мне?

Джимми (мягче): Ты меня еще любишь?

Джоди (поднимая голову): Люблю? ... У меня одно сердце, Джимми. Только одно. Куда же я от него денусь ...

Джимми: Помнишь, моя бабушка расказала нам сказку ... и мы долго не могли уснуть ... все спрашивали и спрашивали ...

Джоди (улыбаясь): Мы с тобой были совсем крохи.

Джимми: Она говорила, есть темные души и есть светлые. Кому какая дана. Темные любое чувство уводят во мрак - любовь, ненависть ... все, что угодно. А светлые каждой гранью своей прикасаются к солнцу. В отношении тебя я всегда знал ответ. А в отношении себя ... узнал только что.

Джоди (еле слышно): Вот как?

Джимми: Скажи, что я нужен тебе. Если это правда. Только не лги.

Джоди молчит.

Джимми (тяжело вздохнув): Ну что ж ... (направляется к выходу)

Джоди (плачет): Постой ...

Джимми (обернувшись): Я вернусь ... когда соберу себя по кусочкам и снова стану Джимми.

Джоди (робко): Я знаю ... знаю, что ты сможешь.

Джимми (широко улыбнувшись): А ты знаешь, как я мечтал услышать это когда - нибудь ... от тебя ...

Джоди: А я мечтала услышать другое ...

Джимми (подходя к ней, прикладывает ее руку к своей груди): Слышишь ... теперь слышишь?

Джоди (выпрямившись, ее глаза сияют): Ты нужен мне, Джимми Стюарт ... всегда был нужен.

Джимми: Идем отсюда.

Джоди: Я тебя подброшу.

Джимми: Пройдут долгие месяцы, прежде чем ...

Джоди: Мы выдержим.

Джимми (уверенно): Знаю. Пошли ... не хочу говорить в этих стенах. Не выношу их.

Уходят.

Слышится голос Джоди: «Нам пора, Кэт. Всего хорошего».

Входит Кэт, за ней Ларри.

Ларри: Ну вот ... все уехали.

Кэт: Да уж ... слава богу. (забирается в кресло с ногами)

Ларри (удивленно): Ты же так хотела этой встречи.

Кэт (быстро): Конечно , хотела, Просто ... (зевая) я устала.

Ларри: И я. (Ходит по комнате взад - вперед.)

Кэт: Вижу, тебе это не доставило удовольствия.

Ларри: Нет. Я думал, что пришел в себя ... что я это выдержу ...

Кэт (успокаивающе): Ну - ну - ну. Ты у меня умница. Ничем себя не выдал.

Ларри (замерев на месте): О чем ты?

Кэт (невинно): Тебе ведь было тяжелее всех. А ты так хорошо держался.

Ларри: Я видел, как уезжали Билли и Лиз.

Кэт (нахмурившись): Ты встал так рано ... я не слышала ...

Ларри: Ты спала. Я под утро решил прогуляться в саду ... а когда вышел ... услышал голоса.

Кэт: Голоса ... вот как ...

Ларри: Они садились в машину. Лиз сказала ...

Кэт (подбадривая его): Ну ...

Ларри (переминаясь): Она сказала: «Есть что - то странное в этом браке, ты не находишь?» А Билли: «Ты о Ларри и Кэт? Выбрось из головы. Она получила гнездышко, а он - мамочку». А Лиз ...

Кэт (напряженно): Договаривай.

Ларри: Она засмеялась. Больше ничего не было слышно ... Только машина отъехала.

Кэт (облегченно вздохнув): И только - то? Свидание с Лиз на тебя подействовало ... сам не свой.

Ларри: Это верно. (смущенно) Но я ...

Кэт: Не бойся, милый. Говори о ней ... ты же знаешь, мне все можно сказать.

Ларри: Ты хорошая, Кэт ... (закрывает глаза) Никто не знает, какая ты хорошая. Прежде я и сам не знал.

Кэт: Не знал?

Ларри: Как - то не думал. Не думал о тебе. Раньше я тебя не чувствовал ... как других людей.

Кэт (усмехаясь): Вот оно что.

Ларри: А теперь ты во мне ... или я в тебе ... я даже не разделяю нас. Не могу и все ...

Кэт (елейным тоном): И не надо, милый. Твой котенок никуда не убежит ... (Подходит к нему и обнимает.) Никуда - никуда.

Ларри (прижимает ее к себе): Не говори. Даже в шутку ... не хочу этого слышать.

Кэт: Родненький мой. Теперь этот дом наш. Мой и твой.

Ларри: Ты всегда его любила.

Кэт: Потому, что в нем жил ты, разумеется.

Ларри: Видишь, как он подействовал на всех. Джоди просто пулей вылетела.

Кэт (пряча улыбку): Да ... вряд ли кто - то из них снова появится здесь.

Ларри: А разве ты не мечтала, чтобы они приходили сюда ... собирались вместе ...

Кэт: Как в старые добрые времена? Это глупо. Видишь, и до меня дошло, что дороги назад нет.

Ларри: Ты расстроена, Кэт?

Кэт: Ничуть. Разве нам с тобой плохо ?

Ларри (нежно): Ну что ты, котенок ... Как может быть плохо с тобой? Никто обо мне так не заботился. Даже родная мать.

Кэт: Ну - ну ...

Ларри: С ней мне не было так спокойно ... уютно ... тепло ...

Кэт: Значит, она тебе не нужна?

Ларри: Я о ней и не вспоминаю.

Кэт: И об отце?

Ларри: Ну ... он занят своими делами. Мы как чужие.

Кэт: А что ты скажешь о Лиз?

Ларри: Я считал ее ... другой.

Кэт: Она жестоко с тобой поступила, использовала тебя. Но тогда она была совсем девчонкой.

Ларри: Ты не поступила бы так.

Кэт (изобразив смущение): Ну ... Ларри ...

Ларри: Ты на все была для меня готова.

Кэт (удовлетворенно улыбаясь): Теперь ты понимаешь ... разве кто - то еще любит тебя так, как я ... твоя Кэт ... (целует его в щеку) твой пушистый котенок ...

Ларри (порывисто): Никто! Никто мне не нужен, кроме тебя. И никогда не будет нужен.

Кэт (довольная): Вот и умница.

Ларри: Я твой ...

Кэт: Ну, конечно, мой. Значит, больше ты ни с кем из них встречаться не хочешь?

Ларри (вздрогнув): Упаси боже ... не знаю, как я выдержал все это. Но ты сама захотела ...

Кэт: Ну - ну, не сердись на меня. Я не могла знать ... да и кто бы мог ...

Ларри (удрученно): То - то и оно. Ничего у нас не вышло.

Кэт (пряча улыбку, вкрадчиво): Ну что ты, милый. Вышло прекрасно.

Ларри: Кэт!

Кэт: Нина была бы довольна. Три дня только о ней и разговору было ... Ты понял, Ларри ... понял, что произошло?

Ларри: Ты говоришь загадками.

Кэт: Для них она умерла. Наконец - то умерла. Исчезла.

Ларри (растерянно): Исчезла ... да ...

Кэт: Они о ней и не думают. Не задают себе больше вопросов, не мучаются сомнениями, а главное ... ее власть над ними кончилась. Над каждым из них. Нина ... этот дом ... все осталось в прошлом. Это перевернуто.

Ларри: Они верно и о нас забыли ... и думать перестали ...

Кэт: Соображаешь, милый. А кто знает, до чего бы они додумались ... продолжая ломать голову в одиночку. Это одному богу известно.

Ларри: И что же?

Кэт: Теперь этого можно не опасаться. Они не представляют угрозы. Мы для них перестали существовать ... так - две бледные тени из той жизни. Вроде призраков.

Ларри: Ох, Кэт ... не продолжай ...

Кэт (ее ровный голос успокаивает его): Никто из них не вломится в нашу жизнь, не станет допытываться, что, да как, да почему ... Каждый выяснил для себя все, что хотел. Абсолютно все. Теперь мы можем забыть о них навсегда. Забыть обо всем ... в этом чудесном доме ... моем ... и твоем, Ларри.

Ларри (закрывая глаза): Забыть ... с тобой я смогу ... я сумею,, вот увидишь ...

Кэт: Ну и отлично. (подходит к окну)

Ларри (внезапно вспомнив): Кэт ... ты же была в Риме на прошлой неделе?

Кэт: Была ... а что ты вдруг ...

Ларри: Ты не говорила мне, что фильм с участием Нины шел там ...

Кэт: Ты же знаешь, я не люблю кино.

Ларри: Но газеты ты читать любишь.

Кэт (пожимая плечами): Наверно, мне просто не попалась эта заметка ... внимания не обратила ...

Ларри: Но кто бы мог ее прислать?

Кэт: Какой - то сумасшедший.

Ларри (тихо, с застывшим лицом): Или убийца.

Кэт (спокойно, обернувшись к нему): Ларри ... что это ты ...

Ларри: Ведь мы знаем теперь ...

Кэт: Ничего мы не знаем.

Ларри: Экспертиза ... ее убили.

Кэт: Перестань, пожалуйста, Ларри. Да и потом ... Джоди могла ошибиться. Она что - то не так поняла. Судья Хофман не то имел в виду.

Ларри: Но это все объясняет.

Кэт: Да? И что же?

Ларри: Если она сама ... выстрелила ... для этого не было причин.

Кэт: Возможно ...

Ларри: Подумай, Кэт ...

Кэт: Я думаю. (Расхаживает по комнате, Ларри не сводит с нее глаз.)

Ларри (робко): Ну ...

Кэт: Ты считаешь, тот, кто прислал заметку, сделал это?

Ларри: Я ...

Кэт: Но зачем ему?

Ларри: Хотел сказать ...

Кэт (глядя на него в упор): Напомнить.

Ларри (вздрогнув): Напомнить ...

Кэт: Здесь черным по белому ...

Ларри: Не говори ... не говори ... (закрывает лицо руками)

Кэт (вкрадчиво): Ну что ты, милый ...

Ларри (затыкает уши): Я слышу ... ну опять ...

Кэт: Нет ... не может быть ...

Ларри: Я слышу, Кэт ... слышу ...

Кэт (подходя к нему): Ларри, успокойся.

Ларри: Ненавижу ... ненавижу его ...

Кэт: Что ты слышишь, Ларри?

Ларри: Ее смех ... он везде ...

Кэт: Тебе почудилось.

Ларри: Нет!

Кэт: Все та проклятая пленка ... вчера мы слушали ее ...

Ларри: Я ненавижу ее смех. Он так и звенит у меня в ушах.

Кэт: Перестань ... это галлюцинации, Ларри ...

Ларри: Я не пойду к врачу ... ни за что ... оставь меня! (В его голосе появляются истерические нотки, он дрожит.) Оставь ... слышишь ...

Кэт: Ты мне?

Ларри (хватая ее за руку): Нет, только не ты. Я ему ...

Кэт: Кому же ...

Ларри: Смеху. Ее смеху. Почему он не оставляет меня ... не хочу его слышать ... не хочу, не хочу ...

Кэт: Ларри, прошу тебя ...

Ларри: Ты не понимаешь ... это она ... она и там смеется надо мной ...

Кэт: Выпей что - нибудь.

Ларри: Я никогда не избавлюсь от ее смеха. Никогда, никогда!

Кэт: Это пройдет, вот увидишь.

Ларри (мечется по комнате): Она не отпускает меня ... я чувствую ... зовет с собой ...

Кэт: Ларри!

Ларри: Я ей нужен ...

Кэт хладнокровно наблюдает за ним.

Ты слышишь? Кэт, она думает, я боюсь ... Боюсь последовать за ней.

Кэт: Я ничего не слышу.

Ларри: Я не боюсь тебя ... не боюсь ... Тебя нет!

Кэт: Ларри, это глупо.

Ларри: Она заберет меня ... когда - нибудь ... может быть, уже скоро ...

Кэт: Я еще не видела тебя таким.

Ларри: Это все она ...

Кэт (решительно): Ну, хватит. Все - все - все. (Подходит к нему и обнимает.) А теперь расслабься ... Кэт тебя вылечит ... она умеет ...

Ларри (весь как - то обмякнув): Да ... да ...

Кэт: Расслабься ... ну зачем нам врач ... Расслабься ... (целует его в губы) хочу, чтобы вы расслабились, эти теплые губы ... (ведет его за руку к дивану, толкает туда, сама устраивается у него на коленях, покрывает легкими поцелуями его лицо) Расслабьтесь, бровки, реснички, эти тяжелые веки ... расслабьтесь ... и все у вас будет хорошо.

Ларри (вяло): Ну вот ... кажется, исчез ...

Кэт: Ничего и не было, милый. Не было.

Ларри (послушно): Не было.

Кэт: И не могло быть.

Ларри (сонно): Не могло.

Кэт: Кэт умеет прогнать кошмар ... Она сильнее его.

Ларри: Да ... сильнее ...

Кэт: Если Кэт захочет, он исчезнет и не вернется.

Ларри: Не вернется ...

Кэт (ее голос гипнотизирует его): Когда Кэт рядом, его нет.

Ларри: Нет.

Кэт: Ларри не должен бояться ...

Ларри: Не должен ...

Кэт: Ведь Кэт рядом.

Ларри (прижимая ее к себе): Рядом ... рядом ...

Кэт: Только Кэт умеет его успокоить ... больше никто ...

Ларри (еле слышно): Никто ...

Кэт: Вот и умница.

Ларри: Как хорошо ... ведь это просто кошмар ... и только?

Кэт: Ну, конечно, милый.

Ларри: Ничего этого не было.

Кэт: И быть не могло.

Ларри: Ты видела то, что было.

Кэт: Видела.

Ларри: Было не это.

Кэт: Не это.

Ларри: Я просто ... выпил лишнего ...

Кэт: Милый, ну, конечно. И не такое померещится может.

Ларри (смеется): Без тебя я бы свихнулся.

Кэт: Тебе не придется быть без меня.

Ларри: Не бросай меня, Кэт ... Обещаешь?

Кэт: Клянусь.

Ларри: Как я рад, что мы поженились.

Кэт: Действительно ... ты рад ... (напряженно, на какой - то миг забыв о его присутствии) Лиз почуяла неладное ...

Ларри: Лиз?

Кэт (спохватившись): Вы были так близки. Я только хотела сказать... она ... была немного удивлена. Наша свадьба ... и все такое ...

Ларри (помрачнев): Забудь о ней.

Кэт: Ты все еще переживаешь? Дурачок ты мой.

Ларри (в ужасе): Я как будто слышу ее ... (его трясет) опять этот смех, чертов смех ...

Кэт: Ну - ну - ну ... все хорошо, все хорошо. (Ларри в изнеможении опускает голову на ее плечо, Кэт поглаживает его спину. На ее лице блуждает легкая улыбка, возникая то в глазах, когда губы плотно сжаты, то на губах, когда глаза закрыты.)

Ларри: Дурачок ты мой ... ее слова ...

Кэт: Она их так часто повторяла? Ах, да. Пленка ...

Ларри: Не напоминай.

Кэт: Не буду, не буду.

Ларри: Когда она это говорила ... а потом смеялась ... хохотала, как сумасшедшая ... я был готов ...

Кэт: Ну, все. Хватит.

Ларри: Ее смех меня убивал. Превращал в зверя ... я был способен ... (вздрогнув всем телом)

Кэт: У всех такое бывает ... как временное затмение ...

Ларри (еле слышно): Временное?

Кэт: Это проходит. И у тебя прошло.

Ларри: Кэт, иногда ...

Кэт: Да?

Ларри: Это возвращается. Вот что меня пугает.

Кэт: С тобой такое было ... недавно? Скажи мне, Ларри.

Ларри: Вчера.

Кэт: Так - так ...

Ларри: Я бросился на Билли и чуть не придушил его.

Кэт: Ты разозлился. Это естественно, Ларри ...

Ларри: Я знаю ...

Кэт: Лиз водила тебя за нос. Ты узнал об этом ... и ...

Ларри: В тот миг я услышал смех. Ее смех. Никогда она еще так не смеялась. Она меня оглушила ...

Кэт: Сейчас было так же?

Ларри: Нет ... Кэт, если это вернется ... я не вынесу. С каждым днем сил у меня все меньше.

Кэт: Ты просто устал.

Ларри: Она заберет меня ... заберет. Вчера я видел ее во сне.

Кэт: Отдохни, Ларри ... приляг.

Ларри: Я должен туда зайти.

Кэт: Милый ...

Ларри: Я еще не был в ее комнате.

Кэт: Но ты сказал ...

Ларри: Я только проводил туда Бел ... а сам не смог.

Кэт: Но не сейчас же?

Ларри: Именно сейчас. Она зовет меня ...

Кэт: Ларри ...

Ларри: Должен ...

Вскакивает с дивана, отталкивая Кэт, и убегает из комнаты.

Кэт: Так - так ...(Медленно поднимается, достает из кармана конверт, вынимает записку, читает) «Я не забыл. Не забуду. И вам не дам» Сработало ... Ну разве я не умница? И ни о чем не догадался ... даже не вспомнил, что я читаю по итальянски ... (Потягивается.) Подожду немного ... самую малость ... и пойду к нему. (Подходит к книжной полке, достает магнитофон, вынимает пленку.) И ты свое дело сделала. (Зевает.) Не зря я хранила тебя все эти годы ... Нина, Нина ... Твоя паутина пригодилась мне. Вчера я развязала все узлы, связывающие Ларри с прошлым. Только одно у него осталось - этот твой смех ... Ты заколдовала его. Намертво. И ты его не отпустишь. Я тебе помогу. Помогу, моя дорогая подружка ... Семь лет я боролась с тобой ... ты тянула его туда ... к себе ... а я изо всех сил сопротивлялась ... тащила его в другую сторону. Я выиграла. Понимаешь ... я боялась, ты заберешь его, прежде чем он женится на мне ... и тогда все пропало. Мне не видать этого дома ... он уже не станет моим. Ларри не раз пытался ... и только благодаря мне он не с тобой. Последний раз - год назад ... наглотался таблеток ... мне потом клялся, что случайно ... Я - то знаю, что это ты. Тянешь его за собой ... не успокоишься, пока не заберешь ... Ну что ж, я стала миссис Кендалл. Главное сделано. Забирай ...отдаю его тебе. (Прячет конверт и кассету в карман.) Тебе не нужно мое разрешение ... Заберешь, когда захочешь. Он больше не нужен мне.

Комната Нины. Ларри сидит на ее постели, держит в руках фотографию очень красивой шатенки с длинными волосами и темно-голубыми глазами. На фотографии Нина нежно улыбается, взгляд у нее безмятежный.

Ларри: Мы близнецы, но какие разные ... Иногда мне кажется, ты забрала с собой мою волю к жизни, и сейчас высасываешь капля за каплей то, что осталось от нее ... Значит, я все - таки нужен тебе ... Или мстишь за то, что я хотел сделать ... Хотел ... но я же не сделал. Ты сама ... до вчерашнего дня я был уверен, ты сама ... Это был кто - то другой ... Кто, Нина? ... Если бы мертвые могли говорить. И что значит этот смех ... твой смех ... Он душит меня, сдавливает грудь, я не могу дышать. Через день после твоей смерти я пошел в лес, лег на землю ... и я его услышал. Впервые ... да, именно тогда. Там ... глубоко под землей. А ведь тебя еще не похоронили тогда ... Я почувствовал, как силы меня оставляют ... Лежал и не хотел вставать. Потом я часто видел тот миг во сне. Это значило, что ты будешь ждать меня там ... и не успокоишься, пока я не буду рядом. Но ты же знаешь, что я не сделал. Кэт одна знает правду. Она меня спасла. Тебе не обмануть меня снова ... Кэт видела.

Слышится телефонный звонок. Ларри снимает трубку.

Алло ... Мама? Да, конечно, говорите. Кэт ждала твоего звонка. Я слышу, она уже сняла трубку. Да, Кэт я кладу ...

Вешает трубку. Встает, кладет фотографию на подушку, начинает бесцельно бродить по комнате.

Твоя постель ... Так и вижу тебя спящей в ту ночь ... Спала ты или притворялась? Кто может знать ... Ты откинула простыню, и я увидел ... Лучше бы я не видел ничего! ... А потом уже не мог забыть ... Ты мне снилась ... Во сне я мучил тебя, как ты - меня, заставлял умолять ... на четвереньках ползать ... Я даже бил тебя ... да, да, с превеликим удовольствием и наслаждался твоим дрожащим от страха телом. От страха передо мной. И просыпался в холодном поту ... Твоя дверь всегда была приоткрыта ... Нарочно, я знаю. И вставала ты посреди ночи нарочно ... Дразнила меня, заставляла гореть в аду ... Это и было моим адом ... и смеялась надо мной. Смеялась. Снова и снова. (Останавливается, закрыв глаза.) Во сне я был мужчиной ... делал с тобой, что хотел. Никчемность моя исчезала ... и страх ... безумный страх ее обнаружить. Услышать чей - то смех ... и знать, что чужими губами смеешься ты. Опять ты! Везде ... Что ты делала со мной ... что ... Зачем заставляла желать себя ... безумно, до умопомрачения ... свою сестру ... и ненавидеть за это ... так ненавидеть, что я готов был ... Ты поджаривала меня на медленном огне ... новый день нес с собой новые угольки ... их подбрасывала ты ... и хохотала. Эта пытка дорого тебе стоила ... Нет, нет, нет! Это не я ... Был кто - то, кто ненавидел тебя так же. Я хотел, я сделал это в своем воображении ... только и всего. Кэт видела. Видела. (Тяжело вздохнув.) Я часто играл ... проигрывал все это мысленно ... так часто, что ... (Спокойнее.) Теперь ты делаешь со мной, что хочешь. Во сне. Твой смех ... как камень на шее ... тянет за собой, тянет ... В бездонную пропасть. Шаг за шагом. Я не знаю, где остановиться ... как мне не упасть ... как заглушить его ... Отпусти меня, Нина, пожалуйста, отпусти. Скоро нечем дышать будет ... мне страшно ... Как мне страшно сегодня.

Входит Кэт. Она кажется очень довольной и не скрывает удовлетворения, которое так и светится у нее на лице.

Кэт: Ну все, Ларри. С домом улажено. Твоя мать не вернется сюда.

Ларри (вздрогнув): О чем ты?

Кэт: Они поехали вовсе не путешествовать. Это они так сказали ... я решила не волновать тебя понапрасну ... Пока. Но все подтвердилось.

Ларри: Что именно?

Кэт: Твой отец тяжело болен. Операции его сердце не выдержит. Врачи говорят, жить ему осталось несколько недель. Ты же знаешь, порок сердца ...

Ларри: Папа ... после смерти Нины он так сдал ...

Кэт: Твоя мать сюда не вернется. Все документы подписаны, Ларри. Дом наш.

Ларри: Но ...

Кэт: Он хочет умереть на родине. Твоя мать будет с ним до конца ... а потом уедет к своей сестре. Она подарила нам этот дом ... оформила его на нас с тобой. Юридически он наш.

Ларри: Так об этом вы говорили перед отъездом ...

Кэт: Да. Она привязалась ко мне, ты же знаешь ...

Ларри (усмехнувшись): Привязалась? Она молиться на тебя готова. Ты вернула им ненаглядного сына ... а сколько раз ты спасала мне жизнь ... ведь я пытался ... Они это знали. Ты стала ей как дочь. Она обожает тебя, души в тебе не чает ...

Кэт (стараясь говорить убедительно): Я тоже ее люблю.

Ларри (нежно): Я знаю, котенок. Ты не способна лгать.

Кэт: Все окончательно решено ... Назад пути нет. Даже если твоя мать передумает ... (Смущенно) ну мало ли, что ... дом наш. Твой ... и мой, Ларри.

Ларри: Теперь только мы распоряжаемся им?

Кэт: Только ты и я.

Ларри: Ну ... завещание, которое каждый из нас составил после свадьбы ... Мы все оставляем друг другу. Абсолютно все. Значит, и этот дом ... целиком и полностью ...

Кэт (с любовью оглядываясь по сторонам): Да, милый. Этот дом. Друг другу.

Ларри: Ты всегда восхищалась им ...

Кэт (закрыв глаза): О да.

Ларри: Но он действительно хорош. Как никакой другой ... если бы ...

Кэт: Не Нина? Я не боюсь привидений. (Берет с подушки фотографию) С ними не соскучишься.

Ларри: Я помню, как в детстве ты часами бродила здесь ... Говорила, что чувствуешь себя хозяйкой волшебного замка ... он просто завораживал тебя ...

Кэт: Видел бы ты развалюху, в которой я жила ...

Ларри: Я видел.

Кэт: Но внутрь не заглядывал. И слава богу. (Тихо.) Стоит ли удивляться, что я так упорно мечтала о ...

Ларри (заинтересованно): Да?

Кэт (спохватившись): Ну что мы с тобой о завещаниях. Какая скука, Ларри ... иди сюда. (Протягивает руки, Ларри обнимает ее.) У меня есть ты, и это главное ... А у тебя твоя теплая пушистая кошечка ... с ней тебе тепло и уютно.

Ларри (блаженно): Тепло ...

Кэт: Знаешь, я не так уже расстроена, что потеряла нашего малыша ... Ты - мой ребенок. Мой единственный ребенок. И других мне не нужно.

Ларри: Обними меня, котенок ... как хорошо ...

Кэт: Хорошо моему маленькому Ларри?

Ларри (хрипло): Пойдем отсюда ... к нам ...

Кэт (невинно, краем глаза наблюдая за его реакцией): Да, милый ... Здесь мы не одни.

Ларри (встрепенувшись): О господи ... опять ...

Кэт: Я просто пошутила.

Ларри (затыкая уши): Смех ... проклятый смех ...

Кэт: Довольно, Ларри.

Ларри (мечется по комнате): Я месяцами не слышал его ... неделями ... бывало и по полгода ... А когда слышал, звал тебя. Ты умела его прогнать ... у тебя получалось, Кэт ... получалось ... всегда ...

Становится перед ней на колени.

Попробуй еще раз ... Кэт, хорошая моя, попытайся ... Прошу тебя.

Кэт (притворяясь беспомощной): Но, Ларри ... как же я могу ...

Ларри: Сможешь. Ты одна умеешь. Прошу тебя, умоляю, попытайся ... не дай ей забрать меня, не дай ... Я знаю, ты меня любишь. Ты доказала это в тот день ... не отдавай меня ей, Кэт, не оставляй меня одного с этим кошмаром. Он сильнее меня. Только ты можешь бросить ему вызов, одолеть его, уничтожить ... Ты всегда спасала меня от него ... когда он наваливался, ты не давала ему меня раздавить ... Не дай же на этот раз ... не дай ... (Плачет, уткнувшись в ее колени. Кэт невозмутимо наблюдает за ним. Лицо ее непроницаемо.) Она зовет меня ... я слышу ... Кэт, скажи ей ...

Кэт (ровным голосом): Я ничего не слышу. Ларри.

Ларри (поднимая лицо, выражение которого против воли трогает Кэт): На этот раз слышу только я.

Кэт (еле слышно): Ларри, милый ...

Ларри (встает): Знаешь, что это значит? Мое место там.

Кэт: Пожалуйста ...

Ларри: Не здесь, а там, где она ... Где я впервые услышал ...

Кэт (искренне протестуя): Нет, нет, Ларри ...

Ларри: Пойду приведу в порядок папин стол ... и пистолет надо почистить ...

Кэт (вскрикивает): Ларри, не надо ...

Ларри: Не жди меня, котенок ... Обедай без меня.

Уходит. Кэт подходит к зеркалу. Смотрит на свое отражение. Она вся дрожит.

Кэт: Спокойно, Кэт ... Спокойно. Не думай. Не думай сейчас ... отключись ... вот и умница. Ты пыталась. Ты сделала все. что могла. Ты действительно пыталась ... Он в кабинете отца, ты здесь ... Здесь. Ты не знаешь, что он делает, ты понятия не имеешь, ты его не видишь сейчас ... Ты просто зашла к подруге ... это была ее комната ... К подруге ... (Подходит к постели, берет фотографию Нины, достает магнитофон, вставляет другую кассету. нажимает на кнопку.)

Голос Нины: Ну как я тебе ... Взгляни на меня глазами постороннего мужчины ...

Голос Ларри (прерывающийся от волнения): Подойди ... ближе.

Голос Нины: Трогать можно ... но только трогать ...

Голос Ларри (умоляющй): Ну, пожалуйста ... никто не узнает ...

Голос Нины: Ларри! ... Родителей разбудишь.

Голос Ларри (нетерпеливый): К черту! Иди сюда или я сам ...

Голос Нины: Ты меня любишь?

Голос Ларри: Вчера я чуть не схватил тебя в охапку и не унес сюда ... Ты так сладко спала ... Дай хоть дотронуться до тебя ... Нина, не исчезай. Не дразни меня. Почему Джимми Стюарту можно ...

Голос Нины (кокетливо): Он мне не брат.

Голос Ларри: К черту! Я хочу обнять тебя.

Голос Нины (лукавый): И все?

Голос Ларри: Нет, не все. Ты нужна мне вся ... целиком.

Голос Нины: Спать со своим братом. А если узнают ...

Голос Ларри: Я все равно заставлю тебя ...

Голос Нины (смеется): Дурачок ты мой ... я еще приду.

Голос Ларри (испуганный): Что это значит ... если узнают ...

Голос Нины: Да не бойся, Ларри. Твоя маленькая тайна останется со мной. Ну и вид у тебя сейчас ... (хохочет)

Кэт выключает магнитофон.

Кэт (садится у камина, ставит фотографию Нины на пол, говорит, не сводя с нее глаз): С тобой эта маленькая тайна не осталась ... Ты дала мне ключ к этому делу. Вот эту кнопку. Странно здесь у тебя ... Я чувствую, что ты здесь. Такие как ты не исчезают бесследно ... (закрывает глаза) Та ночь. Она застыла в этих стенах. Моя ночь.

Свет неожиданно гаснет. Абсолютно темно.

Несколько мгновений - тишина.

Звук выстрела.

Зажигается свет. Та же комната семь лет назад. Нина Кендалл сидит у туалетного столика. Пистолет - на ее коленях. В дверях появляются юные Ларри, Джоди, Лиз, Бел, Билли и Джимми. На плечи у них накинуты длинные темные покрывала.

Джоди (запыхавшись): Вот черт ... Что за шуточки?

Лиз (вскрикивая): Кровь!

Бел (прислоняясь к стене): О боже ...

Джоди: Где кровь?

Билли: Да ... взгляни на висок ...

Ларри: Она мертва.

Джимми (его язык заплетается): Да нет ... Скорую помощь ...

Лиз: Мертва ...

Джимми: Да нет же, говорю ... врача ... Ларри, да не стой ты, как столб ...

Бел (теряя сознание): Ларри ...

Падает на пол. Билли берет ее на руки.

Джоди: Отнеси ее на улицу.

Ларри: Да, да, идите в сад.

Лиз: Вызовешь врача?

Ларри: Поздно.

Джимми (кидаясь к Нине): Нет ...

Лиз (удерживая): Пойдем отсюда.

Билли: Вызови полицию.

Ларри (подходит к телефону, набирает номер, останавливается): Идите в сад. Здесь ничего нельзя трогать.

Лиз: Да, да идемте.

Джоди (Ларри): Ты молодец. Держись.

Все уходят. Ларри осторожно кладет трубку. Шаги стихают. Он поворачивается к Нине. Нина открывает глаза.

Нина (быстро, шепотом): Ушли?

Ларри: Спускаются вниз.

Нина (потягиваются): Клюнули! ... Вот дурачье ...

Ларри: У тебя получилось.

Нина (смеется): Я же актриса, не забывай ... Кто сомневался, что я смогу изобразить покойника?

Ларри: Они поверили, Нина. Знаешь, это просто ...

Нина: Ты согласился подыграть мне, так? Вот и помалкивай.

Ларри (ходит по комнате взад - вперед): Согласился ...

Нина: Пленку я тебе отдам.

Ларри: Ты поклялась ...

Нина (смеется): Дурачок, да на что она мне ... ты мне порядком надоел ... Вот я и решила избавиться от твоего нытья раз и навсегда.

В дверь высовывается голова Кэт. Нина и Ларри ее не видят. Кэт прячется около полуоткрытой двери. Ей слышно каждое слово.

Ларри: Ты обещала отдать пленку, если я помогу тебе всех разыграть. Я помог, где пленка?

Нина: Не все сразу.

Ларри: Я знал, что тебе нельзя верить.

Нина (вкрадчиво): Пай - мальчику не к лицу тащить родную сестру в постель ...

Ларри: Что!? Да кто как не ты сама ...

Нина (пожимая плечами): Ну ... это была просто шутка.

Ларри: Шутка ... да ты просто ...

Нина: Хочешь сказать, я потаскушка? Ты не прав. Я - мечта. Всех и каждого. И мне это нравится. Нравится представлять себе, как кто - то мучается оттого, что я вечно ускользаю от него, звереет, когда меня видит ... А я тебе все еще являюсь ... во сне?

Ларри (хрипло): Замолчи. (Достает из кармана перчатки и надевает их.)

Нина: Особенно мне нравится наблюдать ... прямо дух захватывает ... Ай да я! Знаешь, кем я себя чувствую в такие моменты? В моей власти мгновенно превратить пытку в наслаждение ... Я могу управлять кем угодно. Заставить плясать под мою дудку ... Клянчить у меня меня саму. Нину. Вот это жизнь! Что скажешь ... глупенький ... (хихикает)

Ларри (подходит к ней, берет пистолет и снова отходит к двери, достает что - то из кармана): Я знал, что тебе нельзя верить.

Нина (не обращая на него внимания): А больше всего я люблю то голодное выражение ... сумасшедшее ... неистовое ... как на твоем лице в ту ночь. Мне нравится его вызывать. В такие моменты мне кажется, я все могу. Все ... да разве тебе понять ...

Ларри (возясь с пистолетом): Попробую, как он с глушителем.

Нина: Они в саду? Ладно, может позвать их ... Ты Кэт не видел? (еле слышно) Ну где же она ...

Ларри: Кэт?

Нина: Держу пари, она догадалась.

Ларри (замирая на месте): Ты сказала ей?

Нина (пряча улыбку): Нет, что ты ... Она сама могла догадаться, что это розыгрыш.

Ларри (облегченно вздохнув): Вряд ли. (Подходит к окну.) Они в саду. Вызову - ка я полицию.

Нина: Зачем?

Ларри: Смеха ради ... (Набирает номер.) Алло ... Самоубийство. Это вы, лейтенант Гренби? Да, у нас дома. Приезжайте скорее.

Нина (смеется): Ну ты даешь ...

Ларри: Так ты не отдашь мне пленку?

Нина: Отдам, если оставишь меня в покое.

Ларри (хрипло): Я не могу ...

Нина: Пеняй на себя, малыш.

Ларри (отходит к двери): Ну зачем она тебе?

Нина: Ты мне надоел. Такие как ты - глина в моих руках. Могу мять, терзать, ломать, вы мои ... Неинтересно. Я серьезно, Ларри, отстань от меня.

Ларри: Поздно об этом говорить.

Нина: Ларри ...

Ларри (поднимая пистолет): Или я окончательно свихнусь или ...

Нина: Ты псих.

Ларри: Пленка у тебя в кармане ...

Нина: Что ты делаешь ...

Ларри (прицеливается): Заткнись.

Нина: Так я и поверю, что ты выстрелишь ... Слюнтяй. Знаешь, если бы у тебя хватило духа ...

Ларри (разражается истерическим смехом): Что тогда?

Нина (смеется): Попробуй - узнаешь.

Ларри (стреляет): Ну ... что же ты не смеешься ... (роняет пистолет) Нина ...

Делает щаг и падает в обморок. Кэт медленно входит в комнату, приближается к Нине.

Кэт: Нина ... Нет, это настоящая кровь. (Поднимает с пола носовой платок, пропитанный красными чернилами) Вот черт ... Доигралась.

Из кармана Нины вываливается кассета. Кэт поднимает ее и прячет в свой карман.

Полиция сейчас приедет. (Подходит к Ларри, садится на колени.) Ларри ... Господи, они сейчас будут. (Замирает на месте.) Самоубийство ... это выход ... (Поднимает пистолет, перед этим сняв с Ларри перчатки и надев их. Подходит к Нине и кладет пистолет на ее колени.) Черт, забыла ... Глушитель! (Снова берет пистолет, прячет глушитель в карман, кладет пистолет на колени Нины.) Ну, Ларри Кендалл... ты у меня в руках. (Подходит к Ларри. Садится на корточки, кладет его голову себе на колени.) Не волнуйся, полиция сейчас будет.

Ларри (стонет): Господи ... что я наделал ...

Кэт (изобразив изумление): Ты!?

Ларри: Ты видела ...

Кэт (уверенно): Ну, конечно. Я спряталась около двери и видела все. Ты ходил, разговаривал сам с собой, звонил в полицию ... А потом грохнулся в обморок.

Ларри (опешив): Я ...

Кэт: Я видела, Ларри.

Ларри: Это невозможно ...

Кэт: Все было именно так. Похоже, тебе что - то померещилось ... Ты разговаривал с Ниной ... сам себе отвечал ... а она ... бедняжка ... Выпил ... с кем не бывает. Да еще последствия шока ...

Ларри: Ты видела?

Кэт: Я похожа на сумасшедшую?

Ларри качает головой.

А ты был похож. Да что с тобой, Ларри?

Ларри: Я убил ее.

Кэт (хохочет): Ну, парень, ты даешь. Видать здорово набрался. Ларри, ты никогда раньше не пил ... С непривычки ударило в голову.

Ларри (силясь улыбнуться): Это правда ...

Кэт: Я видела. Кстати, я нашла какую - то пленку ...

Ларри: Пленку ...

Кэт: Валялась на полу. Я ее уничтожила. Мало ли, что полиция подумает ... Ты тут сам с собой говорил о ней.

Ларри (его лицо просветляется): Спасибо, Кэт, спасибо ... И ... я верю тебе.

Кэт: Вот и умница. Верь мне, Ларри, и ничего не бойся.

Ларри (послушно, с готовностью ребенка): Я верю.

Снова свет исчезает.

Тишина длится несколько мгновений.

Свет зажигается. Снова эта же комната семь лет спустя. Кэт одна. Она сидит у камина, глядя на фотографию Нины.

Кэт: Только мы с тобой знаем правду ... Знаешь, Нина ... ты сделала мне царский подарок. В ту ночь ты поступила, как настоящая подруга. Сказала мне, что хочешь всех разыграть ... Не знай я, что это фарс, я не вернулась бы в эту комнату ... и не получила бы этот дом. Мой дом. Скоро он будет только моим ... Я чувствую, уже очень скоро. Хочешь забрать Ларри - поторопись ... Он уже готов. Видно, вы не можете друг без друга. Знаешь, я каждую секунду мысленно говорю тебе «спасибо». Не помню, любила ли я тебя раньше ... теперь я на тебя молюсь. Ведь ты услышала мои молитвы. Дала мне мой дом. Как фея в сказке. Теперь я частенько с тобой болтаю. Я верю в тебя. Так, как никогда не верила в бога. И если мне чего - то хочется ... (Улыбается, подмигивая фотографии.) Ну, ты меня знаешь.

Звук выстрела. Кэт замирает на месте.

Ларри ... Забрала ... (Смотрит на фотографию.) Ну что, подруга ... Остались мы с тобой вдвоем.

Май Наталия

Год рождения - 1973.
Место жительства - г. Электросталь, Московской области.
Образование - музыковед. Окончила Московскую государственную консерваторию имени П.И. Чайковского.
Автор романов и пьес.
Раб. тел. 702-90-45

.

copyright 1999-2002 by «ЕЖЕ» || CAM, homer, shilov || hosted by PHPClub.ru

 
teneta :: голосование
Как вы оцениваете эту работу? Не скажу
1 2-неуд. 3-уд. 4-хор. 5-отл. 6 7
Знали ли вы раньше этого автора? Не скажу
Нет Помню имя Читал(а) Читал(а), нравилось
|| Посмотреть результат, не голосуя
teneta :: обсуждение




Отклик Пародия Рецензия
|| Отклики

Счетчик установлен 26 июля 2002 - 932