Rambler's Top100

вгик2ооо -- непоставленные кино- и телесценарии, заявки, либретто, этюды, учебные и курсовые работы

Антонович

ДВА РЫЦАРЯ

историческая мелодрама

1. ИНТ. МОСКВА. КОМНАТА ИМПЕРАТРИЦЫ АННЫ ИОАНОВНЫ. НОЧЬ.

Императрица Анна Иоановна рослая и тучная 40-летняя женщина с мужским лицом надевает кирасу, осушает чарку вина.

АННА ИОАНОВНА

Начнем? Дай-то, Боже, управиться!

2. HAT. УЛИЦЫ МОСКВЫ. ЗИМА. НОЧЬ.

По темным улицам бегут гвардейцы, солдаты катят пушки.

Титры: РОССИЯ, МОСКВА, 1733 ГОД.

Отблески факелов на стенах домов. В окнах заспанные испуганные лица горожан.

Из богатого дома выбегает вельможа, садится в сани.

Возле дверей жмется и истово крестится мужик в тулупе, накинутом поверх исподнего белья.

3. ИНТ. ОПОЧИВАЛЬНЯ ПРИНЦЕССЫ ВО ДВОРЦЕ. НОЧЬ.

В опочивальню маленькой принцессы Елизаветы Христины, невзрачной 12-летней девочки, врываются люди. Впереди мать принцессы - Екатерина Мекленбургская - старшая сестра Анны Иоановны, такая же тучная, черноглазая, рябая.

Она выдергивают сонную девочку из постели.

ПРИНЦЕССА

(плачет, по-немецки)

Что? Отпустите! Я спать хочу!

ЕКАТЕРИНА МЕКЛЕНБУРГСКАЯ

(по-немецки)

Вставай живо! Настало твое время, дочка!

ПРИНЦЕССА

(по-немецки)

Не хочу никуда. Не пойду!

Екатерина отвешивает дочери затрещину.

ЕКАТЕРИНА МЕКЛЕНБУРГСКАЯ

Молчи, горе мое! Одеваться! Живо!

Девочку хватают, выводят

4. HAT. МОСКВА. ФАСАД ДВОРЦА. ЗИМА. НОЧЬ.

Солдаты сбегаются к дворцу, строятся. Слышен треск костров, падает снег.

ПЕРВЫЙ СОЛДАТ

Братцы, зачем нас сюда ни свет, ни заря?

ВТОРОЙ СОЛДАТ

Заваруха, видать, какая-то

ОФИЦЕР

(бьет солдат палкой, кричит)

Молчать! Строиться!

Голоса по рядам солдат "Тихо! Тихо!"

5. ИНТ. МОСКВА. АПАРТАМЕНТЫ ДВОРЦА. НОЧЬ.

Зал заполнен старшими офицерами регимента, тут же собраны люди кабинетные; духовенство; генералитет; вельможи первых трех классов.

Двери открываются, выходит Анна Иоановна, за ней следуют Бирон - надменный сорокатрехлетний любовник императрицы, его официальная тощая и горбатая супруга Бенигна и Екатерина Мекленбургская с принцессой.

Придворные почтительно склоняют головы, пудреные парики свисают до колен и ниже.

АННА ИОАНОВНА

Объявляю вам волю свою самодержавную! Дабы Русь от злодейств в будущем не погибла, полагаю наследника престола еще при жизни своей назначить!

Придворные не шелохнутся.

6. HAT. МОСКВА. ФАСАД ДВОРЦА. ЗИМА. НОЧЬ.

Застыли ряды штыков. Готовы к действию, если кто-нибудь против воли самодержавной осмелится выступить. Падает снег.

7. ИНТ. МОСКВА. АПАРТАМЕНТЫ ДВОРЦА. НОЧЬ.

Императрица выталкивает вперед маленькую принцессу, указывает пальцем на ее живот.

АННА ИОАНОВНА

Вот племянница моя! Да будь благословенно чрево ее, которое породит в возрасте! И то, что породит она чревом своим, тому и быть на престоле российском. Присягайте!

Высшие чины империи смущены, на лицах недоумение: кому присягать? Тому, что когда-то родится?! Среди вельмож старый седой граф Гавриил Иванович Головкин и его пятидесятилетний зять Павел Иванович Ягужинский.

ЯГУЖИНСКИЙ

(тихо, но отчетливо)

Наследник? А если девка родится?

Дряхлый и трясущийся граф Головкин пытается загородить своего дерзкого зятя.

ГОЛОВКИН

Молчи, Пашка! Мало тебе, что с герцогом повздорил. В ссылку ведь едешь - послом в Берлин...

ЯГУЖИНСКИЙ

А ежели вообще никто не родится? Я желаю знать...

ГОЛОВКИН

(испуганно вращая глазами)

Угомонись ты!.. Дай помереть спокойно. Дочек своих пожалей...

Вельможи подходят по очереди, целуют руку маленькой принцессы. Девочка вяло грызет пряник.

8. HAT. ФАСАД ДВОРЦА. ПЕТЕРБУРГ. ЛЕТО. БЕЛАЯ НОЧЬ.

Над дворцом зарево фейерверков. Играет музыка, слышен смех.

Подъезжает роскошная карета в сопровождении рослых гайдуков в богатых ливреях. Из нее вылезает пара гостей.

Титры:
ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ, ПЕТЕРБУРГ, 1739 ГОД.

Окна дворца ярко освещены, в них мелькают силуэты людей.

Камера приближается к окнам...

9. ИНТ. КОМНАТА АННЫ ЛЕОПОЛЬДОВНЫ. БЕЛАЯ НОЧЬ.

Бывшая маленькая принцесса Елизавета Христина превратилась в Анну Леопольдовну - симпатичную белокурую девушку 18 лет. Она сидит перед зеркалом в костюме Дианы. Ровесница и фрейлина принцессы черноглазая смуглая Юлиана любуется отражением подруги в зеркале. Сама Юлиана в костюме аркадского пастушка.

ЮЛИАНА

В этом костюме ты прелестна, как настоящая богиня! Все мужчины будут у твоих ног.

(вздыхает)

Как жаль, что я не мужчина...

Анна Леопольдовна оборачивается, рассматривает костюм Юлианы.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(улыбается)

А кто же ты?

ЮЛИАНА

(наигранным басом)

Я бедный, несчастный пастушок скромно буду стоять в сторонке и вздыхать, пока ты будешь ранить доверчивые мужские сердца...

(подает ей лук и стрелы)

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(рассмеявшись, обнимает подругу)

Не хочу я никого ранить.

Входит наставница принцессы мадам Адеркас - женщина в самом соку, чрезвычайно кокетливая. Подруги ее не замечают. Адеркас молча наблюдает за ними.

ЮЛИАНА

(лукаво)

Чего же ты хочешь?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Хочу, чтобы со мной всегда была ты, моя Юлечка...

Анна Леопольдовна прижимается щекой к щеке Юлианы. Вместе они смотрятся в зеркало. Мадам Адеркас вскидывает брови.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

...Мои книги и милая мадам Адеркас.

(вздыхает)

Если бы не вы, я умерла бы со скуки. Неужели так и пройдет молодость? Придется выйти замуж за этого ничтожного принца Антона... Неужели любовь бывает только в романах?

АДЕРКАС

Что я слышу? Умирать от скуки в семнадцать лет?! Это невозможно, принцесса! На маскараде вас ждут потрясающие приключения. Вперед!

Подавив зевак, Анна Леопольдовна нехотя поднимается, идет к дверям.

10. ИНТ. АНФИЛАДА ДВОРЦА. НОЧЬ.

По анфиладе мчатся с топотом и гиканьем сыновья Бирона: девятилетний розовощекий Карл и Петр - неуклюжий пятнадцатилетний подросток, похожий на переросшего щенка. В руках у Петра хлыст, которым он очень умело щелкает. Карл тащит на веревке дохлую крысу.

11. ИНТ. ЗАЛ ДВОРЦА. НОЧЬ.

По ярко освещенному залу прохаживаются гости в маскарадных костюмах и масках. Громко играет оркестр. Все ожидают выхода императрицы.

У колонны сидит в кресле рассеянный и как бы равнодушный ко всему граф Остерман - седой старик в измятом жабо и совершенно грязных перчатках, с неизменным зеленым козырьком над глазами. Рядом с креслом стоит его жена Марфа - тучная пожилая дама. Мимо них проходит кабинет-министр Артемий Петрович Волынский.

ВОЛЫНСКИЙ

Все болеешь, Андрей Иванович?

ОСТЕРМАН

Насилу притащился. Только из великого почтения к императрице, последние силы собрав. Ведь ни сидеть, ни стоять, ни лежать без болей не могу...

ВОЛЫНСКИЙ

А ты висеть не пробовал?

МАРФА

(машет на него пухлыми ручками)

Бог с тобой, Артемий Петрович!

ОСТЕРМАН

(тихо)

Ежели вместе с тобой, на одном суку...

Но Волынский уже отошел, не слышит.

За спиной у Остермана и его жены появляются маленькие Бироны. Карл ловко привязывает крысу к креслу второго кабинет-министра.

Петр зажав под мышкой хлыст, раскупоривает пузырек с чернилами и уже собирается вылить на платье Марфы его содержимое, как чья-то рука хватает его за ухо.

Незнакомец в шлеме, оставляющим открытым только нижнюю часть лица, и костюме рыцаря за ухо оттаскивает Петра в сторону.

ПЕТР

Ой, кто это? Пусти!

(кидает брату хлыст)

Ожги его, Карлуша!

КАРЛ

(пятится)

Я лучше папахену пожалуюсь.

Начинает громко притворно реветь. Появляется разгневанный Бирон в костюме ландскнехта.

КАРЛ

(орет, по-немецки)

Папахен! Отправь его в сибирь! В тюрьму!

БИРОН

(незнакомцу)

Что вы себе позволяете?!

Человек в маске, не отпуская ухо Петра, поворачивается к Бирону.

НЕЗНАКОМЕЦ

Я учу молодого человека хорошим манерам. Он непочтительно обошелся с дамой...

МАРФА

(пытаясь улыбнуться)

Мальчик пошутил. Такой проказник...

БИРОН

(грозно)

Своих детей я наказываю сам!

Незнакомец, хмыкнув, отпускает Петра.

БИРОН

(грозно)

Кто вы такой, сударь? Снимите шлем!

НЕЗНАКОМЕЦ

(улыбается)

Только в конце маскарада. Таковы правила.

Бирон шагает к Незнакомцу с явным намерением сорвать шлем.

БИРОН

Здесь правила устанавливаю я!

Незнакомец уворачивается, отвешивает шутливый поклон.

НЕЗНАКОМЕЦ

Хорошо. Вы имеете честь разговаривать с рыцарем круглого стола, сэром Ланцелотом!

Слышится шелест голосов. Бирон замечает, что за их спором наблюдают придворные, но не может сдержать гнева и невольно делает движение, словно хватается за шпагу.

НЕЗНАКОМЕЦ

(выхватывает бутафорский меч)

О! Вам угодно устроить поединок? Я готов! Но прежде назовите ваше имя?

БИРОН

(раздраженно)

Король Артур...

Бирон отворачивается и быстро уходит.

Из-под зеленого козырька внимательно смотрит Остерман.

ОСТЕРМАН

Еще не король...

12. ИНТ. ЗАЛ ДВОРЦА. У ТРОНА.

На троне сидит Анна Иоановна, маску на палочке она держит в руке. Рядом с ней стоит Бирон. Невдалеке, неподвижная как сфинкс, жена Бирона Бенигна, закованная в латы из золота и бриллиантов. Она не отводит маску от лица.

Анна Иоановна с благосклонной улыбкой смотрит на танцующих.

В центре зала кружатся Анна Леопольдовна и Петр Бирон. Анна Леопольдовна возле неуклюжего кавалера движется как кукла, по временам закусывает губу.

БИРОН

Они очаровательны, Анхен! Ты посмотри: из них бы вышла прекрасная супружеская пара...

АННА ИОАНОВНА

Хватит об этом, Эрнст! Наша Аннушка обручена с принцем Антоном.

БИРОН

Все знают, что она его терпеть не может. А Петр и принцесса выросли вместе...

Анна Иоановна, обмахиваясь веером, наблюдает за танцующими. Она в очень хорошем расположении духа.

АННА ИОАНОВНА

Пусть Аннушка сама решает. А Лиза-то, Лиза... Все так же бойка. А ведь не девочка...

Мимо них в танце проносятся 30-летняя цесаревна Елизавета и ее молодой любовник Алексей Шубин. Оба одеты в костюмы корсаров.

АННА ИОАНОВНА

Пошел бы и ты, герцог, плясать...

БИРОН

(низко наклонившись к государыне)

Мое место возле тебя, Анхен.

Анна Иоановна отвечает благодарным взглядом.

13. ИНТ. УГОЛОК ЗАЛЫ.

За танцующими парами из-за колонны наблюдает Незнакомец в костюме рыцаря. Он видит напряженное, недовольное лицо Анны Леопольдовны и не может оторвать от него глаз.

ГОЛОС ОСТЕРМАНА

Эта прелестная девочка станет матерью будущего императора...

Незнакомец с удивлением оглядывается и видит сидящего в кресле Остермана. Тот неподвижен: глаза скрыты под зеленым козырьком. Может показаться, что он спит.

НЕЗНАКОМЕЦ

Что? Она? Возможно ли?

ОСТЕРМАН

В России все возможно... Высочайшим повелением императрицы то, что породит ее племянница чревом своим, тому и быть на престоле Российском.

Остермана загораживает его жена Марфа. Она заботливо склоняется над мужем.

МАРФА

Тебе надобно пересесть, Яган. Здесь сквозняк.

Остерман благодарно похлопывает жену по руке, кряхтя, встает, направляется к другому креслу.

14. ИНТ. ЗАЛ ДВОРЦА. У ТРОНА.

Танец кончается. Бирон делает знаки старшему сыну, чтобы он не уходил и танцевал с принцессой дальше. Вдруг он видит, как к паре подходит Незнакомец в костюме рыцаря, подает Анне Леопольдовне руку. Петр, оставшись один, растерянно топчется на месте.

БИРОН

(зло шепчет сквозь зубы)

Он, кажется, всерьез вообразил себя Ланцелотом! Не на ту даму метит. Она из другой колоды...

Берг - вертлявый худой человечек неопределенного возраста - в черной маске стоит рядом с герцогом, прислушивается к словам хозяина.

БЕРГ

Который, ваша светлость?

15. ИНТ. ДРУГАЯ ЧАСТЬ ЗАЛА.

Шубин с Елизаветой стоят у колонны, поглядывают на незнакомца в костюме рыцаря.

ШУБИН

Отчаянный человек! При всем честном народе отделал бироновских выродков. Такого унижения герцог никогда не простит. Он будет мстить...

ЕЛИЗАВЕТА

Вот и предупреди отважного рыцаря! И хватит про герцога, Алеша! Ты на меня смотри! Хорошо-то как! Так бы и плясала всю ночь...

Елизавета берет Шубина за руку, ведет в центр зала. Они кружатся в танце.

16. ИНТ. ТРЕТИЙ УГОЛОК ЗАЛА.

Бирон в сторонке отчитывает старшего сына.

ПЕТР

(обиженно)

...Рыцарь сказал, что следующий танец принцесса обещала ему. И все остальные тоже...

БИРОН

А ты?

ПЕТР

Я ушел. Да ну ее, папахен. Она, как дохлая крыса...

БИРОН

Молчать! Много ты понимаешь!

(смотрит на танцующих принцессу и незнакомца)

Вот, учись! Ох и ловок, мерзавец!

(поворачивается к сыну)

Пошел с глаз моих!

17. ИНТ. ЗАЛ ДВОРЦА.

Незнакомец танцует с Анной Леопольдовной.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Почему вы так сказали? Я ничего вам не обещала.

НЕЗНАКОМЕЦ

Просто я не мог видеть, как этот неуклюжий наглец наступает вам на ноги. Долг рыцаря - спасти прекрасную даму.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(смеется)

Вы, действительно, спасли меня. Я умирала от скуки... Ой! Неужели мадам Адеркас права?

НЕЗНАКОМЕЦ

Кто?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Мадам Адеркас - моя воспитательница.

НЕЗНАКОМЕЦ

У такой взрослой девушки есть воспитательница?

(оба смеются)

18. ИНТ. ЗАЛ ДВОРЦА. У ТРОНА.

Анна Иоановна на троне.

АННА ИОАНОВНА

(Бирону)

Племянницу просто не узнать. Скачет, как коза. И что за кавалер у нее, никак не разберу? Левенвольд? Волынский?

БИРОН

(хмуро)

Я тоже хотел бы это знать...

Музыка затихает. Пары расходятся. Незнакомец подводит к императрице Анну Леопольдовну.

НЕЗНАКОЕЦ

(снимает шлем)

Разрешите представиться, ваше величество. Я есть новый польско-саксонский посланник, граф Мориц Линар!

Линар низко кланяется по всем правилам этикета. Анна Иоановна очень благосклонно его рассматривает, подает руку для поцелуя.

АННА ИОАНОВНА

Нам всем так приятно видеть вас в россии, граф!

Стоящий у трона Бирон щелкает пальцами, к нему подбегает Берг в маске. Бирон что-то шепчет ему на ухо.

19. ГОРОДСКАЯ УЛОЧКА. САНКТ-ПЕТЕРБУРГ. БЕЛАЯ НОЧЬ.

Карета Линара катит по пустынной улице. Граф мечтательно насвистывает. Внезапно он замечает, что путь карете преграждают четыре всадника.

ВИД ИЗ ОКНА КАРЕТЫ: Всадники спешиваются, хватают лошадей под уздцы, сдергивает с козел кучера. Один из нападавших пытается открыть дверцу кареты. В окошко заглядывает Берг в маске.

ЛИНАР

Это что, продолжение маскарада?

Линар держит дверцу, затем с силой толкает ее. "Маска" кубарем катится по земле. Линар выскакивает из кареты, обнажает шпагу.

ЛИНАР

Кто вы такие? Что вам угодно?

БЕРГ

(вскочив на ноги, встав в стойку)

Нам угодно проучить вас!

Четверо со шпагами со всех сторон наступают на Линара. Завязывается бой. Линар искусно отбивается, ранит одного из нападавших. Но силы не равны. Берг выбивает у Линара шпагу. Посланник прижат остриями шпаг к карете. Шпага Берга тянется к его лицу.

БЕРГ

Посмотрим: будешь ли ты иметь успех у дам со шрамами на лице!

Внезапно за спинами у нападавших появляется всадник. Это Шубин. Он резко останавливает лошадь, спрыгивает на землю, выхватывает шпагу.

ШУБИН

А ну прочь, мерзавцы!

Шубин отважно бросается на неизвестных разбойников. Линару удается подобрать шпагу. Вдвоем они оттесняют нападавших. Шубин выбивает у Берга шпагу и срывает с него маску.

ШУБИН

Берг!

Берг отталкивает Шубина и бежит прочь.

БЕРГ

(издали)

Мы еще встретимся! Я узнал тебя!

ШУБИН

А я и не прятался! Я русский дворянин и прапорщик гвардии Алексей Иванович Шубин! Понял, морда Курляндская?! А встречаться со мной не советую!

БЕРГ

Берегись!

Шубин присвистывает. Берг, задрав камзол, удирает. Линар и Шубин смеются.

ЛИНАР

Благодарю вас. Я этого не забуду. Но я не понимаю, почему на меня напали. Это разбойники?

ШУБИН

Это люди Бирона. А Берг - его цепной пес. Вы надерзили герцогу. Он этого никому не прощает. Примите дружеский совет, граф: если дорожите жизнью, честью и шпагой - будьте осторожны.

ЛИНАР

"Моя шпага принадлежит моему государю, моя честь - мне самому, а сердце - прекрасным дамам". Таков девиз нашего рода.

Шубин запрыгивает в седло.

ШУБИН

Я счастливее вас! Мои честь, шпага и сердце принадлежат только одной даме - ее высочеству цесаревне Елизавете. До встречи, граф!

Шубин скрывается в темноте. Линар смотрит ему вслед.

ЛИНАР

(задумчиво)

Одной? Может быть...

20. ИНТ. СПАЛЬНЯ ПРИНЦЕССЫ. УТРО.

Анна Леопольдовна уже проснулась, но еще лежит в кровати. Юлиана, присев на кровать, расчесывает свои красивые пышные волосы.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(потягиваясь)

Как я выглядела на балу?

ЮЛИАНА

(целует принцессу в щеку)

Как всегда восхитительно!

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(чуть отстранившись)

Правда?

ЮЛИАНА

Для меня ты всегда восхитительна. А для него - не знаю...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(обнимает подругу)

Прости меня, Юлечка... Правда, он прекрасен?..

Юлиана неопределенно пожимает плечами. За окнами слышится звонкий смех. Принцесса проворно вскакивает и подбегает к окну.

21. НАТ. ЛУЖАЙКА ПЕРЕД ДВОРЦОМ. УТРО.

Глазами принцессы: На лужайке первый придворный красавец Левенвольд с повязкой на глазах играет в жмурки с фрейлинами. Они не очень шустро уворачиваются и счастливо хохочут, попав в объятия молодого франта.

ГОЛОС АННЫ ЛЕОПОЛЬДОВНЫ

Граф Линар даже красивее нашего Левенвольда...

ГОЛОС ЮЛИАННЫ

Может быть...

22. ИНТ. СПАЛЬНЯ ПРИНЦЕССЫ, УТРО.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(отвернувшись от окна)

Такое благородное лицо осанка... Такие сильные руки!

ЮЛИАНА

(фыркнув)

Руки... Извини, на руки я внимания не обратила.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

А как он смел!

ЮЛИАНА

О, да! Прекословить герцогу не каждый осмелится...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Ты знаешь, когда я читала романы, я его таким и представляла.

ЮЛИАНА

Кого?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Своего героя, своего рыцаря. Он даже мне во сне снился!

(мечтательно)

Будто плывет он на ладье по Рейну, а я стою на высокой башне рыцарского замка. Я машу ему платком, а он в ответ машет своим пернатым шлемом...

ЮЛИАННА

Во сне - это одно, а наяву - совсем другое. Ведь ты его совсем не знаешь.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(как бы сама себе)

Я хочу его узнать. Но не знаю как...

23. ИНТ. ПАРАДНАЯ ЛЕСТНИЦА ЛЕТНЕГО ДВОРЦА. ДЕНЬ.

Бирон спускается по лестнице, в костюме для конной прогулки: на нем высокие сапоги, в руках хлыст. За ним спешит растрепанный Берг, выслушивая на ходу указания. Под глазом у него синевато-багровый подтек.

БИРОН

Нет, Линара больше не трогать. Но глаз с него не спускать. Посмотрим, что у него на уме.

БЕРГ

А Шубин?

БИРОН

Что Шубин?

БЕРГ

(хищно)

Отдайте его мне!

БИРОН

Всему свое время, милейший...

Бирон запрыгивает в седло и, пришпорив коня, уезжает.

24. ПАТ. МАНЕЖ. САНКТ-ПЕТЕРБУРГ. ЛЕТО. ДЕНЬ.

Разгоряченная лошадь носится по манежу, совершает дикие прыжки, встает на дыбы. Немногочисленные зрители испуганно жмутся по стенам.

КРУПНО: Лишь на лице наездника восторг. На плотно сжатых губах застыла упрямая полуулыбка. Это герцог Бирон.

Довольная улыбка застыла и на лице императрицы Анны Иоановны, наблюдающей издали за своим любимцем. Рядом с ней стоит граф Андрей Иванович Остерман. Преувеличенно испуганно качает головой.

ОСТЕРМАН

Ox, ox, убьется, ваше величество!

АННА ИОАНОВНА

Не волнуйся, Андрей Иванович. Опасность только бодрит герцога.

Анна Иоановна увлекает Остермана за собой. Они не спеша прохаживаются вдоль парапета манежа. Слыша приближающийся конский топот, Остерман всякий раз боязливо оглядывается.

ОСТЕРМАН

Слышал я, ваше величество, что к цесаревне Елизавете собирается посвататься персидский шах Надир...

АННА ИОАНОВНА

Оставь, Андрей Иванович. Устала я от дел сердечных. Две невесты на руках, в самом соку, а выдать замуж никак не могу.

ОСТЕРМАН

Осмелюсь заметить, ваше величество, что дела сердечные часто бывают тайной пружиной дел государственных. Политика и любовь неразделимы...

АННА ИОАНОВНА

Ты о чем это, барон?

ОСТЕРМАН

Только о том, ваше величество, что цесаревну, на всякий случаи, следует выдать куда-нибудь подальше. Чтобы опасности никакой не было...

АННА ИОАНОВНА

(грозно)

Ты на что это намекаешь, Андрей Иванович? Что Лизка соперница мне по престолу? И ты?!

ОСТЕРМАН

И в мыслях не держал, ваше величество. Нет вам равных! И трон ваш неколебим. А только осторожность, что в любви, что в политике никогда не мешала.

АННА ИОАНОВНА

(смягчившись)

Что ж, Андрей Иваныч, похлопочи насчет этого Надира. Да только не верится мне. Уж каких мы ей только женихов не подбирали: принцев, герцогов, инфантов. Не жалует Елизавета Петровна иностранных женихов. Все с офицерами тешится...

Конюх пытается схватить лошадь под уздцы, но сбитый с ног, катится по опилкам.

АННА ИОАНОВНА

И с племянницей моей тоже не лучше! Не желает идти за принца Антона и все тут! По правде сказать, женишок-то из него не ахти какой: худ, белобрыс, двух слов не свяжет, да еще и заика. Может и в самом деле выдать Анну за Петра Бирона?

Анна Иоановна смотрит на скачущего Бирона. Остерман закашливается и долго кашляет, утирая слезу.

АННА ИОАНОВНА

Или ты не согласен?

ОСТЕРМАН

На все воля вашего величества. Вот только различные инфлюэнции и конъюктуры европейских дворов много будут тому препятствовать.

АННА ИОАНОВНА

Знаю, знаю. Жениха этого нам навязал венский двор. Кабы не боялась с Австрией повздорить, давно отослала бы Антошку с глаз долой обратно в неметчину. По правде сказать, принц Антон так же мало мне нравится, как и своей невесте.

ОСТЕРМАН

Высокие особы не всегда по склонности браком соединяются...

АННА ИОАНОВНА

Это я по себе знаю. Стерпится слюбится. Надеюсь, фельдмаршал Миних немного пообтешет нашего принца в военных походах.

Остерман, как фокусник, извлекает из складок одежды письмо.

ОСТЕРМАН

Как раз, ваше величество, фельдмаршал Миних в письме своем не только о баталиях подробно описывает, но и о принце Антоне отзывается, как об умелом бесстрашном воине...

(читает)

"При штурме крепости Очаков князь герцог Брауншвейгский и Люнебургский жизнь свою за честь и благополучие империи крайне подвергнув опасности, через свою храбрость бессмертную себе приобрел славу".

К бортику манежа подъезжает Бирон, прислушивается.

БИРОН

Зело красноречив фельдмаршал. А ведь обычно с плеча рубит.

АННА ИОАНОВНА

Уж не сам ли ты сочинил это, Андрей Иваныч?

ОСТЕРМАН

Как можно! Да разве посмел бы я, верный слуга вашего величества? И подробностей никаких я не знаю, в баталиях не бывал.

БИРОН

(хохочет)

А хочется? Давайте, ваше величество, Остермана на войну отправим. Кости поразмять...

ОСТЕРМАН

Если будет на то воля вашего величества, пойду и на войну. Сложу голову во славу нашей всемилостивейшей императрицы. Только ныне от меня в ратном деле мало проку. Стар стал, телом слаб, еле на ногах держусь. Хирагра с подагрой совсем замучили.

Анна Иоановна встает, открывает дверцу, выходит на манеж, подходит к Бирону, оборачивается.

АННА ИОАНОВНА

Ладно, ладно, Андрей Иванович. Наслышаны о хворях твоих. А письмецо ты принцессе покажи. Пусть видит, как мужает ее жених. Может, поласковей к нему будет. Ответ пусть напишет. А ты ей помоги...

Остерман низко склоняет голову.

Своим платком императрица вытирает потное лицо Бирона. Тот самодовольно улыбается. Заставляет лошадь встать перед Анной Иоановной на колено. С помощью Бирона Анна Иоановна ловко запрыгивает в седло и мчится по кругу.

25. ИНТ. КОМНАТА ПРИНЦЕССЫ. ДЕНЬ.

Анна Леопольдовна сидит за столом, перед ней лист чистой бумаги. Она покусывает кончик пера. Мадам Адеркас прохаживается по комнате. Каждый раз приближаясь к зеркалу, она поправляет то локон, то мушку на лице.

АДЕРКАС

Написание письма - это целая наука. Особенно письма к жениху. Одним росчерка пера вы можете ввергнуть человека в бездну. А можете поднять до божественных высот. Поэтому существуют определенные рамки, правила, которые не следует нарушать. Сейчас мы поупражняемся в составлении писем. Вы не слышите меня, принцесса?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(покраснев, решительным голосом)

Мадам Адеркас, а как поступить, если письмо уже написано? Но не жениху, а другому... Одной важной особе. Как передать его, чтобы никто об этом не узнал?

АДЕРКАС

При помощи надежного посредника, дитя мое.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Могу я доверить вам свою тайную просьбу?

Принцесса достает из ящика стола свернутый и сложенный конвертиком лист бумаги, запечатанный облаткой с изображением горящего факела, над которым парит пара голубков.

АДЕРКАС

Разумеется, дитя мое.

Адеркас проворно выхватывает конверт из рук принцессы и прячет на груди. Анна Леопольдовна делает движение, словно пытается забрать письмо обратно.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Но я даже не сказала, кому предназначена записка...

АДЕРКАС

Я тоже была молода, принцесса. И кое-что понимаю в мужчинах.

(шепотом)

Граф Линар, действительно, бесподобен? О-ля-ля!

Анна Леопольдовна целует наставницу в щеку и бежит к дверям.

АДЕРКАС

Ваше высочество! Мы не составили письмо вашему жениху принцу Антону Ульриху. Второй кабинет-министр граф Остерман поручил мне...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(обернувшись в дверях)

Я его с удовольствием подпишу, а в остальном полагаюсь на ваш опыт и вкус, милая мадам Адеркас!

Анна Леопольдовна исчезает за дверью. Мадам Адеркас качает головой, достает из корсажа конверт, вскрывает его и читает записку.

26. ИНТ. ЦЕРКОВЬ. ДЕНЬ.

КРУПНЫЙ ПЛАН: орущий младенец.

Священник окунает его в купель, потом передает Елизавете. Здесь же Шубин.

ЕЛИЗАВЕТА

(улыбается)

Голосистый крестничек.

27. НАТ. ВЫХОД ИЗ ЦЕРКВИ. ДЕНЬ.

Елизавета с младенцем на руках выходит из церкви. Ее окружают гвардейцы и их жены. Елизавета отдает младенца матери. Гвардейцы смеются, благодарят цесаревну. Тут же ХЛОПОВ - офицер гвардии лет 40.

ХЛОПОВ

Милости просим к нам, гости дорогие. А тебя, цесаревна-голубушка, особенно приглашаю. Ты второго у меня крестишь. Не откажи.

ЕЛИЗАВЕТА

Когда же я тебе отказывала, Михал Гаврилыч? Вот, прими для крестника подарочек...

Она передает Хлопову кошелек с деньгами.

Гвардейцы кричат "Виват, цесаревне Елизавете Петровне!", бросают в воздух треуголки. "Виват государыне Елизавете Петровне!" - кричит один из гвардейцев. "Виват!" - радостно орут остальные.

ЕЛИЗАВЕТА

(испуганно)

Какая я вам государыня...

28. ИНТ. КОМНАТА АДЕРКАС. ДЕНЬ.

Адеркас входит в свою квартирку, проходит по комнатам, чуть задерживается у зеркала, поправляет локон. Вдруг видит, что в зеркале отображается сидящий за столом мужчина в плаще и надвинутой на глаза шляпе. Адеркас вскрикивает от неожиданности, оборачивается. Неизвестный снимает шляпу, это Линар.

АДЕРКАС

Как вы меня напугали, граф!

(видит раскрытое окно)

Могли бы войти через дверь...

ЛИНАР

Я не хочу, чтобы нас видели вместе. Имею к вам тайное поручение.

АДЕРКАС (игриво)

Вы, ко мне? А может быть, я к вам?

Адеркас вытаскивает из-за корсажа записку принцессы, помахивает ею в воздухе, дразнит Линара.

АДЕРКАС

Это очень опасное поручение, но я согласна на оплату самую скромную, если...

ЛИНАР

Прошу прощения, мадам. Я тут вспомнил, не вы ли содержали в Дрездене веселый театр?

АДЕРКАС (удивленно)

Театр?

ЛИНАР

Театр, в котором актрисы за скромную плату играли с глазу на глаз со зрителями? Знают ли об этом при дворе?

АДЕРКАС

(подумав)

Я не настаиваю, чтобы вы помнили о моем прошлом, граф...

Адеркас подает Линару записку принцессы. Тот быстро вскрывает ее, жадно читает.

ЛИНАР

Мадам Адеркас, я буду молчать о вашем прошлом несчастии. А вы будете молчать о моем настоящем счастии...

АДЕРКАС

Ну что ж, меня это устраивает. Только учтите, граф, я рискую не ради вас, а ради принцессы...

29. ИНТ. ИЗБА НЕСТЕРОВА. ДЕНЬ.

В избе шумно, дымно, тесно от народа. На почетном месте за столом Елизавета и Шубин. Все поют задушевную песню.

ЕЛИЗАВЕТА

(тихонько, Шубину)

Держала сегодня младенчика на руках и так мне грустно стало. Сама бы могла детей иметь...

ШУБИН

Ты не можешь иметь просто младенчика, Лиза. Ты должна родить наследника престола.

ЕЛИЗАВЕТА

(всхлипнув)

Опять!

ШУБИН

Ты законная наследница! Дочь Петра Великого!

ЛЕСТОК

(пьяным голосом с другой стороны стола)

Истину говоришь, истину!

ЕЛИЗАВЕТА

Да ну вас! Я сестрице своей, Анне Иоановне обещала не посягать на трон. Она ждет наследника от племянницы своей. Аннушка скоро выйдет замуж за принца Антона...

ШУБИН

(хитро сощурившись)

Ой ли... А я слышал, ей другой нравится...

ХЛОПОВ

Что это наша кума загрустила? Ну-ка, девки, давайте плясовую!

Разом грянула веселая музыка.

ХОР

В селе, селе Покровском

Среди улицы большой

Разыгралась, расплясалась

Красна-девица душа...

30. HAT. ОРАНЖЕРЕЯ. ДЕНЬ.

Анна Леопольдовна и Линар идут по дорожке сада. Чуть поодаль - мадам Адеркас.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Вы не сочли дерзостью мое приглашение?

ЛИНАР

Как можно? Я польщен.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Мне просто хотелось отблагодарить вас за маскарад и показать эту оранжерею.

ЛИНАР

Это я должен вас благодарить за самый прекрасный бал в моей жизни.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(опустив глаза)

Посмотрите, какие тюльпаны, граф.

ЛИНАР

Мне гораздо больше нравится эта роза. Она похожа на вас.

Оба наклоняются над цветком, головы их соприкасаются. Анна Леопольдовна отшатывается, заливается румянцем, потом срывает розу.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Возьмите на память обо мне.

Линар нежно целует бутон, прикрепляет его к камзолу.

ЛИНАР

Моя память о вас не увянет с этим бутоном. Могу я надеяться на новую встречу?..

Анна Леопольдовна смущенно пускает глаза. Заметно, что она рада.

Издали, из-за подстриженных кустарников, за принцессой и графом следит Берг.

31. ИНТ. ВЕРХНЯЯ СВЕТЛИЦА ДВОРЦА В ЛЕТНЕМ САДУ. КОМНАТА ПРИНЦЕССЫ. ВЕЧЕР.

Анна Леопольдовна и Юлиана, забившись в угол большого дивана, секретничают перед сном. Диван обит дорогой штофной материей и занимает чуть ли не половину комнаты в светлице принцессы. Светлая ночь, в окно видны ветки цветущей черемухи.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(восторженно)

Он такой, такой... Он единственный светлый луч в моей скучной, сиротливой жизни! Юлечка, я переживаю какие-то совершенно волшебные дни.

ЮЛИАНА

(осторожно)

Но ведь между тобой и графом целая бездна. К тому же я слышала, граф Линар женат...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(властно и твердо)

И расстояние можно перешагнуть, и брак можно уничтожить!

ЮЛИАНА

А воля императрицы? Она уже назначила тебе в мужья принца Антона...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Ты прекрасно знаешь, что я терпеть не могу принца! Я скорее на эшафот взойду, нежели стану с ним под венец!

ЮЛИАНА

Но тот высокий пост, что ожидает тебя в будущем?..

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Да разве я просила об этом? Разве мне нужны все эти парады, балы и почеты... Все это блестящее будущее я охотно отдам за скромное семейное счастье подле любимого человека!

ЮЛИАНА

(язвительно)

А удовольствуется ли граф этим скромным семейным счастьем?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Ах, Юленька, ты к нему несправедлива! За что ты так не любишь графа?

ЮЛИАНА

(с трудом сдерживаясь)

Я не смею любить или ненавидеть, мой долг - охранять ваш покой и выполнять вашу волю...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Вот и выполняй...

Юлиана молча снимает и подает Анне Леопольдовне свой шарф, та набрасывает его на шею.

32. ИНТ. ДВЕРЬ В КОМНАТУ ПРИНЦЕССЫ. ВЕЧЕР.

Перед дверью, согнувшись, стоит и подслушивает невзрачная скромно одетая женщина. Это камер-юнгфера императрицы Юшкова.

ГОЛОС ЮЛИАНЫ

Ты мне не скажешь, где у вас свидание?

ГОЛОС АННЫ ЛЕОПОЛЬДОВНЫ

На озере...

Услышав шорох, Юшкова отшатывается от двери, задрав подол, быстро скрывается в темном коридоре.

33. HAT. ЛУГ ВОЗЛЕ ОЗЕРА. ДЕНЬ.

Солнечный летний день. Блики играют на глади голубого озера. В центре озера островок с беседкой. К островку плывет лодка с двумя пассажирами.

По лугу, сбегающему к воде, наперегонки скачут на конях Шубин и Елизавета. Шубин обгоняет Елизавету.

ЕЛИЗАВЕТА

(на ходу)

Все! Сдаюсь! Твоя взяла!

Шубин чуть натягивает поводья. И тут же Елизавета, пришпорив коня, обгоняет его.

ШУБИН

Ах, ты так?!

(скачет вдогонку)

Две лошади бок о бок спускаются к воде. Елизавета замечает причаливающую к острову лодку.

ЕЛИЗАВЕТА

(прикрыв ладонью глаза от солнца)

Посмотри, Алеша, кажется, это граф Линар. Кто это с ним? Юлиана?

ШУБИН

(вглядывается)

Вот так сюрприз!

Лодка уже у острова. Линар в высоких сапогах выбирается из лодки, берет на руки спутницу. Длинный шарф падает с ее головы, видны длинные белокурые волосы.

ЕЛИЗАВЕТА

Нет, это не Юлиана... Неужели, Анна?

Шубин замечает, прячущегося в кустах, человека в сером плаще и треуголке. Это Берг. Он явно следит за плывущей парочкой.

ШУБИН

Кажется, здесь полно шпионов!

(собакам)

Ату его!

Собаки с лаем бросаются на Берга. Тот в страхе, петляя как заяц, бежит прочь. С гиканьем и свистом Елизавета и Шубин преследуют его. Запнувшись в корнях деревьев, Берг падает с обрыва в воду.

ШУБИН

(глядит с обрыва)

Туда тебе и дорога!

34. НАТ. ОЗЕРО. ОСТРОВ. ДЕНЬ.

Линар на руках несет Анну Леопольдовну вглубь острова. Она обхватила его шею руками.

ЛИНАР

Я не сразу вас узнал, принцесса...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(довольная своей проделкой)

Мы с Юлианой обменялись платьями. Правда, оно мне немного велико и я предпочитаю другой цвет...

ЛИНАР

(нежно)

Вы божественно прекрасны в любом платье...

Линар опускает Анну Леопольдовну на землю.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Как хорошо. Будто мы одни в целом свете.

(снимает перчатки)

Я так устала быть на глазах... Все указывают, что мне делать, как мне жить...

ЛИНАР

(целует ее в плечо)

Так уж и все? Я не указываю...

Они скрываются в беседке

35. ИНТ. ОПУШКА ЛЕСА. ПЕТЕРГОФ. ДЕНЬ.

Невдалеке слышен звук охотничьего рога, лай гончих. Выстрел. Камнем падает убитая дикая утка. Еще выстрел, еще и еще.

Стая перепуганных уток мечется над Нижним садом Петергофа.

Анна Иоановна опускает ружье. Рядом с ней Бирон, у него недовольный вид.

АННА ИОАНОВНА

(протягивает Бирону ружье)

Попробуй теперь ты, герцог. Тульское, только вчера прислали.

Бирон молча берет из ее рук ружье.

На полянку выбегает испуганный олененок. Бирон прицеливается, стреляет и промахивается. Олененок шарахается и скрывается за деревьями.

АННА ИОАНОВНА

Эрнст, ты чем-то расстроен? Что-нибудь случилось?

БИРОН

Не знаю, как сказать, Анхен...

АННА ИОАНОВНА

(нахмурившись)

Говори прямо. Не тяни!

БИРОН

Ваша любимая племянница, принцесса Анна завела шашни с саксонским посланником графом Линаром.

АННА ИОАНОВНА

Кто это тебе сказал?

БИРОН

Стены сказали мне. В правильно поставленном доме стены говорят! Этот накрахмаленный Линар чересчур высокого о себе мнения. Слишком быстро пошел в галоп, как бы не пришлось обуздать его...

АННА ИОАНОВНА

Не можешь забыть его появления на балу?

БИРОН

Я забыл, а ваша племянница помнит. Переписывается с ним! Назначает свидания!

АННА ИОАНОВНА

(нахмурившись)

Переписывается? Свидания назначает?!

БИРОН

Дерзкая девчонка явно смеется над вами. Что завела себе любовника!

АННА ИОАНОВНА

Эрнст, опомнись! Ты забываешь, что говоришь о матери будущего наследника русской короны.

БИРОН

Так еще неизвестно, кто будет отцом этого наследника! Вы поймали себя в ловушку этим ужасным указом...

(возмущенно цитирует)

"Что породит она чревом своим, тому и быть на престоле российском"! Вот она и породит от польско-саксонского посланника...

АННА ИОАНОВНА

Я не верю! Мне нужны доказательства!

БИРОН

Охотно представлю их вам!

36. ИНТ. ЗАЛ. ВЕЧЕР.

За ламберным столиком сидят Анна Иоановна, Бирон, Анна Леопольдовна и Линар. Играют в карты, игра называется "квинтич".

Здесь же Остерман, Елизавета, фрейлины.

АННА ИОАНОВНА

(Линару)

Вы, граф, все время проигрываете. Должно быть, вы очень счастливы в любви?

БИРОН

Уж если граф такой охотник играть в карты, то лучше было бы бросить ему любовные делишки. А то, как говорят русские: за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь...

ЛИНАР

Если не получится убить двух: зайцев, я лучше брошу карты.

АННА ИОАНОВНА.

А вы опасный человек, граф. Не забывайте, что у нас принцесса на выданье...

Анна Леопольдовна густо краснеет, но не поднимает глаз и, ничего не говорит.

ЛИНАР

Мои слова не более, чем каламбур. Надеюсь, принцесса меня извинит?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(кивает)

Не за что, граф.

Анна Иоановна встает, ласково подзывает Елизавету.

АННА ИОАНОВНА

(Линару)

Продолжайте играть, граф. Может быть вам больше повезет без меня.

(Елизавете)

А ты, сестрица, помечи за меня карты на счастье графа Линара.

Елизавета садится за стол, строит глазки Бирону, берет карты.

Анна Иоановна, взяв Остермана под локоток, выводит его в соседнюю комнату. Из соседней комнаты хорошо виден ломберный столик. Анна Иоановна, разговаривая с Остерманом, смотрит на играющих.

АННА ИОАНОВНА

Герцог, видимо, прав. Анна влюбилась в этого красавца по уши.

ОСТЕРМАН

(вздыхает)

Молодость, молодость.

Видно, как Анна Леопольдовна роняет свои карты, Линар проворно наклоняется, чтобы их поднять. На одной из карт что-то написано. Граф быстро засовывает эту карту за манжету.

АННА ИОАНОВНА

Вот что, Андрей Иваныч, пора ее жениха отзывать из армии. А то завоевался... А этого красавца надо выпроводить из Петербурга. Сочини послание позаковыристее, чтоб его отозвали. В общем, тебя учить не надо.

ОСТЕРМАН

(кланяется)

Будет исполнено, ваше величество.

37. НАТ. ЛЕТНИЙ ДВОРЕЦ. ПЕТЕРБУРГ. ДЕНЬ.

У Летнего дворца толпа. Звучит громкая музыка. На лестнице стоит императрица, рядом с ней Бирон, Анна Леопольдовна.

К подножию лестницы подъезжает походная карета Миниха. На ходу дверца распахивается и из кареты выпрыгивает фельдмаршал Миних - бравый жизнерадостный 58-летний здоровяк. Со всех сторон слышны возгласы восторга.

МИНИХ

(орет)

Виват! Великий Миних вернулся к вам с победой!

Целует нескольких подвернувшихся офицеров и фрейлин. Легко взбегает по лестнице, преклоняет перед императрицей колено.

АННА ИОАНОВНА

Хорошо, хорош! Молодец, фельдмаршал. Проси, что хочешь за победы свои. Чего желаешь?

МИНИХ

Ваше величество, желаю быть герцогом украинским.

АННА ИОАНОВНА

(крайне удивленная)

А не пьян ли ты, фельдмаршал? Отчего сразу правителя московского не просишь?

МИНИХ

Тогда ничего мне не надо. Я и так счастлив служить вашему величеству. Непобедимый Миних готов для вас завоевать весь мир!

(видит Анну Леопольдовну)

И для вас, ваше высочество!

БИРОН

А для меня?

Герцог, хохотнув, хлопает Миниха. по спине, но отбивает руку об металлическую кирасу.

АННА ИОАНОВНА

А ты все такой же, фельдмаршал. И годы тебя не берут.

Из кареты робко вылезает принц Антон - белобрысый некрасивый молодой человек. Ступив на землю, он запутывается в шпаге и едва не падает. Его поддерживает адъютант Грамотин. Увидев, что на него обращены все взгляды, краснеет, нерешительно приближается к царственным особам.

МИНИХ

(гордо)

Вот какого я вам жениха привез! Орел! Вместе со мной в атаку ходил!

АННА ИОАНОВНА

Дай-ка посмотреть на тебя, принц. Загорел, возмужал...

АНТОН

(целует руку императрице)

З-з-здравствуйте, ва-ва-ваше ве-ве-величество.

АННА ИОАНОВНА

(Анне Леопольдовне)

Ну поздоровайтесь, дети мои!

АНТОН

Ва-ва-ваше вы-вы-высочество, я сча-счас-счастлив видеть ва-ва-вас снова. Ва-ва-ваши пись-пись-пись...

(испуганно замолкает)

МИНИХ

Он хочет сказать, что ваши письма, принцесса, поддерживали его в трудную минуту!

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(чуть не плача)

Какие письма? Оставьте меня!..

Анна Леопольдовна убегает. Принц Антон в недоумении хлопает белесыми ресницами.

38. НАТ. БЕСЕДКА. ДЕНЬ.

Анна Леопольдовна рыдает на плече у Линара.

ЛИНАР

Успокойтесь, принцесса. Я не могу видеть, как вы страдаете.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Что мне делать? Я не хочу входить за этого противного Антона. Я видеть его не могу. Я, я... Я лучше из окна выброшусь!

ЛИНАР

Ну что вы, принцесса.

(с нежностью обнимает ее за плечи)

Вы рассуждаете, как ребенок. Может быть, все не так страшно.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Не страшно? Это ужасно! Ах, если бы я могла выйти замуж за вас, Мориц!

ЛИНАР

Это невозможно. Нам пришлось бы бежать...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(горячо)

Давайте убежим! Я последую за вами на край света!

(повисает у него на шее)

ЛИНАР

(мягко)

Я не заслужил такой чести, принцесса.

Анна Леопольдовна и Линар сливаются в долгом поцелуе.

39. ИНТ. БИЛЬЯРДНАЯ. ДЕНЬ.

Анна Иоановна и Бирон играют в бильярд.

АННА ИОАНОВНА

Партия еще не окончена.

БИРОН

Конечно, Анхен. Ты еще можешь отыграться.

Они с обожанием смотрят друг на, друга. Идиллию нарушает Анна Леопольдовна. Она входит в бильярдную мрачная, решительная.

АННА ИОАНОВНА

(нахмурившись)

Что такое?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Тетушка, я не хочу идти замуж за принца Антона!

АННА ИОАНОВНА

Опять капризы?

БИРОН

(вкрадчиво)

Ваше величество не будем осуждать принцессу за то, что сердце ее не лежит к ставленнику венского двора. Мы ведь знаем, что принц Антон безвольный, не красивый и не умный юноша.

Анна Леопольдовна с благодарностью смотрит на Бирона, встретив такую неожиданную поддержку.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Да. Он мне совсем не нравится.

БИРОН

Может быть, действительно, поискать принцессе жениха не в дальних странах, а вблизи трона?

АННА ИОАНОВНА

Если ты своего сына прочишь в женихи, то Петруша. мал...

БИРОН

Годы - дело наживное. А характер у него есть. И воля! Это наш сын, Анхен.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(растерянно)

Я, я... Я вообще не хочу выходить замуж!

АННА ИОАНОВНА

(рассердившись)

Это уж совсем никуда не годится! Чересчур много воли я тебе дала. Вот что, выбирай: или Антон, или Петр. Больше твоих капризов слушать не желаю!

Анна Иоановна со злостью швыряет кий на стол и выходит из бильярдной.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Тетушка...

БИРОН

Не стоит так горевать, принцесса. Все равно вам придется сделать выбор. И если он будет в пользу моего сына Петра, обещаю вам смотреть сквозь пальцы на ваши отношения с графом Линаром.

Анна Леопольдовна подскакивает, как ужаленная.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Выйти замуж за Петра?! Никогда, слышите, никогда внучка русского царя не станет женой сына бывшего конюшего!

Анна. Леопольдовна в слезах выбегает из бипьярднюй.

Бирон зло смотрит ей вслед и молча переламывает кий.

40. НАТ. УЛИЦЫ ПЕТЕРБУРГА. ВЕЧЕР.

Богатая карета останавливается у одного из домов. Из кареты выходит женщина, закутанная в темный плащ. Лица ее не видно из под капюшона. Ее встречает другая таинственная фигура, проводит в дом.

Граф Линар оставляет шумную компанию своих соотечественников, среди которых есть и женщины, выходит в заднюю комнату, проходит коридор, лестницу. В маленькой приемной встречается с приехавшей женщиной. Это мадам Адеркас.

АДЕРКАС

У меня очень мало времени, граф.

ЛИНАР

Что случилось?

АДЕРКАС

Принцесса не сдержалась и наговорила герцогу слов, которые лучше держать под замком.

ЛИНАР

Вот почему' пошли слухи, что меня скоро вышлют...

АДЕРКАС

Принцесса готова бежать с вами.

ЛИНАР

(потрясенно)

Бежать? Куда? Зачем?

АДЕРКАС

Она так решила. Готова бежать куда угодно. Принцесса любит вас, граф! Медлить нельзя!

ЛИНАР

Мне надо поговорить с принцессой!

АДЕРКАС

Каким образом? Мне еле удалось улизнуть из дворца. За нами следят.

ЛИНАР

У меня есть друзья. Они нам помогут...

41. ИНТ. КОМНАТА ЕЛИЗАВЕТЫ. ДЕНЬ.

Посланник шаха Надира, почтительно склонившись, ставит перед Елизаветой поднос с драгоценными камнями.

ЕЛИЗАВЕТА

Благодарю. Передайте вашему господину, что я никак не могу принять такой дорогой подарок. Это бы значило - подать надежду. А между тем, я не собираюсь замуж ни за шаха Надира, ни за кого другого.

ПОСЛАННИК

(склонившись еще ниже)

Всемогущий сиятельный шах не примет от меня отказа. Моя голова слетит с плеч. Может быть, цесаревна подумает...

В комнату неслышно входит Шубин, обменивается с Елизаветой взглядом. По его лицу цесаревна догадывается, что случилось что-то важное.

ЕЛИЗАВЕТА

(посланнику)

Ладно. Передайте шаху, что я подумаю. Но учтите - думать я буду долго...

Посланник, кланяясь, пятится к дверям.

Елизавета, и Шубин выходят в соседнюю залу.

ШУБИН

Линара отзывают на родину, а ему непременно нужно увидеться с принцессой. Лиза, только твою карету пропустят везде...

ЕЛИЗАВЕТА

Это большой риск, Алеша. Ты понимаешь, что нас ждет в случае неудачи?

ШУБИН

Ты не причем, Лиза, что бы не случилось.

ЕЛИЗАВЕТА

У меня плохое предчувствие.

ШУБИН

(обнимает Елизавету)

Ну что ты! Все будет хорошо.

42. НАТ. ВОРОТА ДВОРЦА. РАННИЙ ВЕЧЕР.

Со двора. выезжает карета с регалиями Елизаветы Петровны. На козлах сидит Шубин..

Через некоторое время из других ворот выезжает карета с людьми Берга.

43. ИНТ. КОМНАТА АДЕРКАС. РАННИИ ВЕЧЕР.

Мадам Адеркас закутывается в черный плащ, укладывает саквояж. Громкий стук в дверь. Адеркас бросается к окну.

Дверь не выдерживает мощных ударов, в комнату врываются несколько солдат. Они хватают Адеркас.

АДЕРКАС

(кричит)

Кто вы такие?! Отпустите меня? Вы не имеете права!

СОЛДАТ

(показывая кулак)

Молчи, курва! Вот твои права!

44. ИНТ. КОМНАТА. АННЫ ЛЕОПОЛЬДОВНЫ. РАННИЙ ВЕЧЕР.

Анна Леопольдовна уже готова к свиданию, нервно ходит по комнате. Подходит к окну. За окном - светлая ночь, пустынный парк. Бьют часы. Анна Леопольдовна вздрагивает. Входит Юлиана.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Юлечка, мадам Адеркас еще не приходила?

ЮЛИАНА

Нет, принцесса.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Странно.

45. НАТ. ПАРК. РАННИЙ ВЕЧЕР.

Шубин останавливает карету под огромным деревом. Из-за тумана ее почти не видно.

ЛИНАР

Кажется здесь...

ШУБИН

Пока. Никого нет.

ЛИНАР

Подождем...

Через минуту из тумана появляются две женские фигуры, закутанные в плащи. Одна из них бросается к графу. Это Анна Леопольдовна

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(пылко)

Мориц!..

ЛИНАР

Тише, принцесса!

Вдвоем они отходят вглубь парка.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Скажи, это правда, что ты уезжаешь?

ЛИНАР

Правда. Постарайтесь принять это совершенно спокойно. Помните, всякая неосторожность не только одной вам может принести вред, но и на мне может отразиться.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА,

Но неужели нельзя отменить отъезд?

ЛИНАР

В настоящую минуту - нет.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Если так, дорогой Мориц, давай уедем вместе! Прямо сейчас!

ЛИНАР

Будем благоразумны, дорогая. Давайте поговорим о деле.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

О каком деле?

ЛИНАР

О вашем замужестве.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(вздрагивает)

Но этого замужества не будет! Я положительно заявила об этом тетушке!

ЛИНАР

И напрасно сделали. Этот брак должен совершиться.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Должен совершиться? И это говоришь ты, мой Мориц? Тебя этот брак должен пугать так же сильно, как и меня?!

ЛИНАР

Я умею покоряться обстоятельствам. Ведь я не могу жениться на вас!

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(пылко)

Почему нет? Твой брак может быть расторгнут, а я от всего откажусь, чтобы навеки связать свою жизнь с твоею!

ЛИНАР

(рассудительно)

Ваш брак с принцем Антоном и дети от этого брака, утвердят за вами права на русский престол. Императрица не будет править вечно. Придет и ваша пора...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Почему ты говоришь об этом, Мориц?

ЛИНАР

Потому что я люблю вас. И никогда не соглашусь снять с этой дорогой головки почти надетую на нее корону для того, чтобы сделать из вас самую обыкновенную из смертных.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Ты сам настаиваешь на том, чтобы я принадлежала другому? Ты даже о моих будущих детях говоришь спокойно?

ЛИНАР

Поймите, моя скромная графская корона не заменит вам блеска императорской, а мое имя не введет вас в царскую династию. Надо смириться, принцесса.

АННА ЛЕОЛОЛЬДОВНА

(прижимается к нему)

Если бы я не так горячо любила тебя, Мориц, то я сказала бы, что ты... слишком благоразумен!

Из тумана появляется фигура. Это Юлиана.

ЮЛИАНА

Уйдемте скорее отсюда, принцесса. Здесь, в саду, кто-то есть!

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(испуганно)

Где?

ЮЛИАНА

Там за деревом. Я сама видела.

ЛИНАР

Тебя, должно быть, напугал Шубин. Он привез меня. Пора прощаться, принцесса...

Анна Леопольдовна со слезами бросается на шею Линара.

ЮЛИАНА

Пойдемте, принцесса.

Юлиана тянет принцессу за руку.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(Линару отступая)

Когда я опять увижу тебя?

ЛИНАР

Я сделаю все, чтобы вернуться в Россию! Прощай!

Принцесса и Юлиана быстро удаляются. Линар идет к карете.

Солдаты, под предводительством Берга, окружают дуб, под которым стоит карета. Шубин машет рукой идущему к дубу Линару.

ШУБИН

Быстрее, граф! Надо уходить!

ГОЛОС БЕРГА

Сдавайтесь! "Слово и дело!"

Солдаты со всех сторон окружают Линара и Шубина. Те обнажают шпаги, встают спина к спине.

ШУБИН

(тихо)

Пробиваемся к карете!

БЕРГ

(узнав Шубина)

А-а... Сейчас за все ответишь!

Завязывается драка. Шубин и Линар отчаянно отбиваются от наседающих солдат. Им удается прорвать окружение. Они бегут к карете.

ГОЛОСА

За ними! Быстрей! Лови! Не уйдут!

Шубин и Линар запрыгивают на козлы. Шубин отчаянно хлещет лошадей. Линар отбрасывает подбежавшего солдата.

ШУБИН

Но! Пошли!

Карета. срывается с места. За ней погоня. Оторваться никак не удается.

ШУБИН

Возле рощи придержу коней! Прыгайте, граф!

ЛИНАР

А вы?

ШУБИН

Не беспокойтесь! Я уйду от них. Помните: я вас не знаю, а вы меня! Забудьте про сегодняшний вечер!

ЛИНАР

Прощайте! Спасибо за все!

Линар прыгает, кубарем катится в кусты. Шубин еще сильнее нахлестывает лошадей.

ШУБИН

Но! Выносите, родимые!

Всадники почти настигают карету. Шубин поджигает пропитанную смолой ветошь, кидает в карету. Та вспыхивает, как огромный факел.

Красиво горят регалии Елизаветы Петровны.

Испуганно храпят кони.

Шубин перебирается на спину задней лошади, шпагой рубит поводья. Он не видит впереди раскидистого дерева.

Ветви выбивают его из седла.

Шубин без сознания лежит на земле.

46. ИНТ. ТАЙНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ. РАННЕЕ УТРО.

Огромный волосатый детина в кожаном фартуке вталкивает в полутемную комнату мадам Адеркас.

За столом сидят заведующий Тайной канцелярией Ушаков и его помощник Трубецкой. Оба инквизитора на вид совсем не кровожадны, а наоборот благодушны, голоса не повысят.

АДЕРКАС

(отряхиваясь, поправляя платье)

Разве вы не предложите даме сесть?

УШАКОВ

(улыбнувшись)

Для государственных преступников, мадам, мы не держим мягких диванов.

Детина, осклабившись, готовит инструменты дня пыток.

АДЕРКАС

(испуганно озираясь)

А кто здесь государственный преступник?

УШАКОВ

Вы, мадам.

АДЕРКАС

(возмущенно)

Я?! Вы хватаете меня без всяких объяснений, оскорбляете. Какие у вас доказательства?

УШАКОВ

А доказательства мы надеемся получить от вас, мадам.

Он кивает детине, разминающему в руках ремень.

АДЕРКАС

(взвизгивает)

Под пыткой?! Вы не имеете права! Я иностранная подданная! Я наставница ее высочества принцессы!

Детина ловко заворачивает ей руки за спину, скручивает их ремнями. Трубецкой подходит к несчастной женщине.

ТРУБЕЦКОЙ

Так вы признаете, что наставляли принцессу на путь блуда и государственной измены?

АДЕРКАС

Это клевета!

Трубецкой машет рукой, детина начинает потихоньку подтягивать на дыбе связанные руки Адеркас. Она встает на цыпочки.

АДЕРКАС

(в голосе боль и неподдельный испуг)

Если я и смотрела сквозь пальцы на некоторые шалости принцессы, то это были вполне невинные шалости. Все мы были молоды, господа! А-а! Прекратите! Что вы делаете! Мне больно!

В комнату входит Берг. Наклонившись, он что-то тихо говорит Ушакову. Тот машет рукой детине. Ноги Адеркас касаются земли. Детина развязывает ей руки.

УШАКОВ

(Адеркас)

Вам предписано покинуть Россию за двадцать четыре часа. Поторопитесь, пока государыня не передумала.

АДЕРКАС

(приходит в себя)

Но мне надо собрать вещи! Попрощаться с принцессой.

УШАКОВ

(орет)

Вон! И благодарите Бога за милосердие нашей императрицы!

Адеркас поспешно идет к двери. В дверях сталкивается с солдатами, которые заносят в комнату окровавленного Шубина. Адеркас: отшатывается, выбегает.

АДЕРКАС

(бормочет)

Сумасшедшая, дикая страна!

47. ИНТ. КОМНАТА АННЫ ЛЕОПОЛЬДОВНЫ. УТРО.

Принцесса стоит у окна и тупо смотрит в парк. Глаза у нее красные от слез. В комнату вбегает Юлиана.

ЮЛИАНА

Мадам Адеркас нет дома и никто не знает, где она.

(у Анны Леопольдовны вырывается стон)

Сюда идет герцог...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Скажи, что я не смогу его принять...

Она не успевает договорить. Дверь открывается, в комнату входит герцог. Под его взглядом Юлиана покидает комнату.

БИРОН

Доброе утро, ваше высочество. Я пришел пригласить вас на торжественный обед по случаю вашей помолвки.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Вы могли бы передать приглашение через Юлиану или мадам Адеркас.

БИРОН

Боюсь, что второе невозможно. Мадам Адеркас сейчас в пути. Ее выслали на родину...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Как? 3а что?

БИРОН

А вы не догадываетесь? Кстати за нею вслед отправился неотразимый саксонский посланник, граф Линар...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(гневно, сквозь слезы)

Вы... Вы...

БИРОН

Помилуйте, при чем здесь я, принцесса? Вы сами сделали выбор.

Бирон оборачивается, распаривает дверь. На пороге стоит, переминаясь с ноги на ногу, принц Антон.

БИРОН

Оставляю вас наедине с вашим женихом. Думаю, он сможет вас утешить...

Бирон уходит. Анна Леопольдовна, уронив голову на руки, плачет. Принц Антон не смело подходит к ней.

АНТОН

П-п-простите меня, п-п-принцесса. Я-я-я бы очень хотел вам помочь, н-н-но не знаю как. Разрешите мне у-у-удалиться?

Анна Леопольдовна на мгновение поднимает на него глаза.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Благодарю вас, принц.

48. ИНТ. ТАЙНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ ДЕНЬ.

Детина отливает водой лежащего на полу Шубина. Тот уже побывал на дыбе, руки его беспомощно свисают вдоль тела. Ушаков и Трубецкой утомились: вороты мундиров расстегнуты, обмахиваются платочками. Только глаза Берга неутомимо хищно поблескивают. Шубин с трудом приходит в себя.

УШАКОВ

Ну что, милок, та думал мы тебе спокойно помереть дадим? Нет, не спеши... Сперва расскажи нам все про заговор. И как цесаревна Елизавета Петровна в нем участвовала...

ШУБИН

Не было никакого заговора. Цесаревна не при чем...

БЕРГ

Врешь! Знаешь! Все ты знаешь!

Берг подскакивает к лежащему Шубину, бьет его ногой в бок. Шубин снова теряет сознание.

ТРУБЕЦКОЙ

(обмахиваясь, Ушакову)

Ну и жара.. Может хватит на сегодня? А то, не ровен час, дух испустит.

УШАКОВ

(детине)

Ладно. Зови костоправа. Ночью продолжим. Крепкий попался.

ТРУБЕЦКОЙ

(встает, зевая)

Ничего, и не таких раскалывали.

49. ИНТ. ПОКОИ ИМПЕРАТРИЦЫ. ДЕНЬ.

Анна Иоановна, Бенигна, еще несколько дам вышивают на пяльцах. Две фрейлины поют. Напротив императрицы сидит, сложив ручки на коленях, древняя старушка.

АННА ИОАНОВНА

(старушке)

Стара ты стала, Филатовна. Пожелтела вся.

СТАРУШКА

(шамкает беззубым ртом)

Уже, матушка, запустила себя: прежде пачкавалась белилами, брови марала, румянилась.

АННА ИОАНОВНА

Румяниться не надобно, а брови марай.

В покои входит Юшкова, кланяется.

ЮШКОВА

(императрице)

Ваше величество, к вам цесаревна пожаловала.

(понизив голос)

Всполошенная какая-то. Глазищи красные...

АННА ИОАНОВНА

(сурово)

Зови.

Императрица делает знак рукой. Всех словно ветром сдувает. Когда в покои входит Елизавета, Анна Иоановна уже одна. Елизавета бросается к ней в ноги.

ЕЛИЗАВЕТА

Сестрица, у вас доброе сердце...

АННА ИОАНОВНА

Говори уж прямо. За кого просишь?

ЕЛИЗАВЕТА

За Шубина...

АННА ИОАНОВНА

3а этого сводника? Он смерти достоин.

ЕЛИЗАВЕТА

(со слезами)

Сестрица, он не виноват! Он не замышлял ничего плохого.

АННА ИОАНОВНА

И ты, знать, не без греха, раз так по нему убиваешься?

ЕЛИЗАВЕТА (заламывая руки)

Сестрица, вы тоже любили...

АННА ИОАНОВНА

(после паузы)

Ладно. Коли поклянешься, что не увидишься с ним больше, вытащу его из тайной канцелярии. Ну что, забудешь его?

ЕЛИЗАВЕТА

(тихо)

Забуду, сестрица...

АННА ИОАНОВНА

И поклянись, что жить будешь мирно. Чтоб ни мне, ни герцогу от тебя беспокойства не было.

ЕЛИЗАВЕТА

Клянусь.

АННА ИОАНОВНА

(мягче)

Так-то лучше. Шла бы ты замуж, Лиза. Побаловалась в девках и хватит. Вот уж на что Анна кочевряжилась, а скоро свадьба...

Елизавета ничего не отвечает, отворачивается.

50. НАТ. УЛИЦЫ ПЕТЕРБУРГА. ДЕНЬ.

Анна Леопольдовна в карете в подвенечном наряде с бриллиантовой короной на пышно взбитых кудрях.

Вдоль дороги - ряды гвардейцев, за ними старательно тянет шеи простой народ. Простые горожане - баба и мужик лузгают семечки.

БАБА

А невеста-то, как каменная. Не шелохнется, ну точно не живая...

МУЖИК

(испуганно оглядывается, ворчит на бабу)

Вот язык без костей! Беду на нас накличешь!

Крупный план лица Анны Леопольдовны. В глазах у нее стоят слезы. Бушующая вокруг толпа расплывается, смазывается. Приветственные крики спиваются в неопределенный гул.

51. ИНТ. ХРАМ. ДЕНЬ.

Торжественно звучат голоса певчих. Императрица вкладывает руку Анны Леопопьдовны в руку принца Антона. Архипастырь подводит невесту к аналою. Драгоценные венцы поднимаются над склоненными головами жениха и невесты. Анна моргает, скатывается слеза. Она четко видит крест и Евангелие, лежащие перед нею на аналое.

Плачет и Елизавета.

52. ИНТ. ВОРОТА ХРАМА.

Из храма выходят обвенчанные принц Антон и Анна Леопольдовна.

Елизавета подходит поздравить молодоженов.

ЕЛИЗАВЕТА

Поздравляю. Будьте счастливы...

Целует Анну Леопольдовну в щеку, плачет. Анна Леопольдовна прижимается к ней. Обе женщины обнявшись рыдают. Принц Антон растеряно моргает, окружающие оцепенели. Анна Иоановна подходит к плачущим женщинам, разводит их.

АННА ИОАНОВНА

(смахнув слезу)

Нечего мокроту разводить. Чай не на плаху она идет, замуж...

(подбоченясь, удовлетворенно)

Дело сделано. Теперь честным пирком, да за свадебку...

53. НАТ. ДОМ ТАЙНОЙ КАНЦЕЛЯРИИ. ДЕНЬ.

Двое солдат выволакивают из дверей изможденного Шубина, подтаскивают к обшитой кожей подвозке. Рядом с повозкой стоит торжествующий Берг.

БЕРГ

Счастливого пути, Ванюша.

ШУБИН

(через силу)

Я... Алексей... Шубин...

БЕРГ

(ехидно)

Нет! Ты Иван! Иван не помнящий родства. Зачем тебе на Камчатке имя? Жене твоей будущей - камчадалке - все равно... А цесаревна тебя давно забыла...

ШУБИН

Врешь, пес!

Собрав последние силы, Шубин бросается на Берга. Солдаты удерживают его, швыряют в повозку.

Шубин со стоном падает на дощатый пол повозки. Солдаты проворно толстыми нитками начинают сшивать края шкур. Света становится все меньше, наконец он исчезает совсем.

ГОЛОС БЕРГА

Прощай, Ванюша...

54. ИНТ. ДВОРЕЦ. СПАЛЬНЯ МОЛОДОЖЕНОВ.

Анна Леопольдовна и принц Антон сидят на огромной кровати поодаль друг от друга. Анна Леопольдовна грустна и задумчива. Принц Антон несколько раз порывается что-то сказать, но взглянув на нее, не решается. За дверью спальни слышится какая-то возня.

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

(словно очнувшись)

Даже в спальне не могут оставить нас в покое. Караулят как преступников.

АНТОН

(встает)

Я-я попрошу их уйти...

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Бесполезно. Мы не властны ничего изменить. Мы должны делать то, что хотят другие.

АНТОН

Ч-ч-что я м-могу сделать для вас, принцесса?

АННА ЛЕОПОЛЬДОВНА

Погасите свечи и идите сюда...

Принц Антон неумело гасит свечи, нерешительно идет к кровати. Почти совсем темно. Лишь мерцает лампадка перед иконой Богородицы с младенцем.

ГОЛОС ЗА КАДРОМ

Через положенное время у Анны Леопольдовны родится наследник престола, будущий император Иоанн Антонович. Гороскоп, составленный для малютки одним из ученейших членов Академии наук, будет настолько ужасен, что его не решатся показать императрице, а представят другой - благополучный, прославляющий царственного младенца...

КОНЕЦ

.

Антонович

.

copyright 1999-2002 by «ЕЖЕ» || CAM, homer, shilov || hosted by PHPClub.ru

 
teneta :: голосование
Как вы оцениваете эту работу? Не скажу
1 2-неуд. 3-уд. 4-хор. 5-отл. 6 7
Знали ли вы раньше этого автора? Не скажу
Нет Помню имя Читал(а) Читал(а), нравилось
|| Посмотреть результат, не голосуя
teneta :: обсуждение




Отклик Пародия Рецензия
|| Отклики

Счетчик установлен 14 apr 2000 - Can't open count file